Дикие розы
вернуться

duchesse Durand

Шрифт:

— Виконтесса Ида де Воле-Берг, — холодно представилась Ида.

— Так это вы… — протянул Лефевр, отступая на шаг, и окидывая Иду таким взглядом, от которого ей захотелось плюнуть ему в лицо. — Мне о вас уже рассказала мадам Шенье. То, что мне о вас говорили, было весьма…

— Господин Лефевр, — перебила его средняя виконтесса Воле, которая уже начинала терять самообладание от такой наглости, — может быть, хотя бы вы объясните мне, наконец, что здесь произошло?

— Убийство, — уже более сухим тоном сказал детектив и, указывая на мадам Шенье, продолжил, —Убит брат этой женщины, которого вы знали.

Ида опустила лицо и глухо произнесла:

— Это… это ужасно. В этом месте всегда было так спокойно, а теперь…

— Поэтому, мы бы хотели задать вам несколько вопросов, — подал голос Роше, обнажая приятный аквитанский акцент. — Где вы были этой ночью?

— В своей спальне на «Вилле Роз». Так называется моё поместье, — спокойно ответила виконтесса Воле и, не обращая ни на кого внимания, направилась к раскопанной могиле.

— Очень красивое название, — сказал Лефевр, записывая что-то в своем блокноте и, подняв голову, воскликнул, — Стойте! Мадемуазель, стойте! Вам лучше не смотреть на это!

Но Ида уже стояла возле края могилы. Полицейские почтительно посторонились. Внизу лежало тело, слегка присыпанное землей. Но лицо, спокойное, бледное, с посиневшими, плотно сомкнутыми, губами и веками было очищено. На виске и сломанном носу виднелись кровоподтеки. На волосах и белоснежном воротнике рубашки остались следы коричневато-серой земляной пыли. Ида опустила голову и отошла от края ямы.

— А она не впечатлительна для молодой барышни, — прошептал Роше, косо глядя на своего начальника. — Любая другая уже упала бы в обморок.

— Рено, нам говорили, что она женщина с характером, — спокойно ответил Лефевр. — Рано её в чем-либо обвинять.

— Как он умер? — спросила Ида, подходя к детективу и его помощнику, который уже сдал собак другому полицейскому. — Я видела у него следы на лице. Его били?

— Я думаю, его ударили два раза. Первый раз в нос и второй в висок. Второй удар оказался смертельным. Это быстрая смерть, — ответил Лефевр, пожав плечами.

— Это хорошо, — сказала средняя виконтесса Воле, оборачиваясь и глядя на тело. — Хоть он и был других взглядов на жизнь, но мучительной смерти он не заслужил.

— Других взглядов на жизнь? — переспросил Роше, сдвигая брови. — Он был коммунистом?

— Нет, но лучше бы был коммунистом. Мадам Шенье вам не рассказала о его предпочтениях? — усмехнулась Ида и, понизив голос, сама ответила на своей вопрос, — Конечно же нет, такое обычно скрывают. Он любил мужчин. Во всех смыслах.

Роше и Лефевр переглянулись.

— А чья это земля, госпожа виконтесса? — спросил детектив, пристально глядя на неё.

— Ничья, господин Лефевр, — ответила Ида, продолжая глядеть на тело. — Здесь проходит граница между моей «Виллой Роз» и «Террой Нуарой».

— А хозяин «Терры Нуары»? — спросил Лефевр, продолжая что-то чертить в своем блокноте.

— Герцог Эдмон де Дюран, — безразлично ответила средняя виконтесса Воле. Детектив внезапно вскинул голову и пристально посмотрел на девушку.

— Вот как? — наконец произнес он. — А я, знаете ли, с ним давно знаком.

— У него уже были проблемы с законом? — холодно осведомилась Ида.

— Не то что бы, госпожа виконтесса. Скорее, лично со мной и моей дочерью, — ответил Лефевр, и Ида увидела, как глаза детектива зажглись яростным огоньком мести. Это значило только одно: этот человек пойдет на всё, чтобы доказать виновность Эдмона. Ида тяжело вздохнула. Лефевр принял этот вздох за сочувствие.

— Не стоит сочувствия, госпожа виконтесса, — сказал он, попытавшись улыбнуться. — Моя дочь была глупа, а ваш сосед слишком разращён, этого следовало ожидать.

Ида кивнула головой, продолжая думать об участи Эдмона.

— А каковы были отношения герцога де Дюрана и убитого?

— Со стороны герцога Дюрана — неприязнь, а со стороны господина Лорана — весьма надоедливая любовь, — ответила Ида.

— Роше, возьмите двух полицейских и приведите его. Кажется, у нас есть кандидат в подозреваемые, — несколько зло усмехнулся Лефевр. Рено кивнул и, махнув рукой полицейским, направился в сторону «Терры Нуары». Детектив тем временем продолжил допрос виконтессы Воле:

— А кто может подтвердить, что вы были дома?

— Мои сестры и слуги, — ответила Ида.

— А ночью вы ничего не слышали?

— «Вилла Роз» достаточно далеко от этого места, — покачала головой виконтесса Воле. — Конечно, крики мы, пожалуй, услышали бы, но тихую драку — нет.

— И вы никого не подозреваете? — спросил детектив, поглядев на Иду прищуренным глазом. Девушка опустила глаза и нахмурилась.

— Пожалуй, нет, — наконец произнесла она. — Если только кто-нибудь из города. Там есть несколько пьяниц, которые, быть может, и могли бы убить ради денег на вино и карты.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win