Триумф Цезаря
вернуться

Сейлор Стивен

Шрифт:

Иеронимус перевел взгляд на палатку и улыбнулся.

«Но смотрите!» — сказал он. «Вот Цезарь выходит из шатра и поднимается по ступеням. Послушайте, как ликует народ!»

Цезарь всё ещё был в расшитой золотом тоге и лавровом венке полководца-триумфатора. Он поднялся на вершину храмовых ступеней, откуда его могла видеть толпа. Раздались громогласные крики радости. Цезарь поднял руки.

Шум утих.

Он произнёс краткую речь. Я не мог разобрать ни слова; слова казались невнятными и искажёнными, словно моя голова находилась под водой. Я слышал лишь обрывки…

что-то о «Венере, моей прародительнице», «обещании, данном мной в Фарсале», «рассвете нового мира, новой эпохи и даже нового способа исчисления дней, священных для богов».

Из шатра жрецы несли табличку с надписью о новом календаре на место на ступенях, прямо под Цезарем. Жители Рима увидели своего диктатора и его новый календарь. Изображение передавало потрясающую истину: Цезарь, потомок богини, был владыкой не только пространства, но и времени. На ступенях созданного им храма, перед установленным им календарём, проявилась его божественная сила.

Но даже полубоги не бессмертны. И вот, за святотатство, за то, что он осмелился заменить вековой календарь Нумы, Цезарь умрёт, а орудием гнева богов станет Гней Кальпурний.

Старый жрец, облачённый в безупречно чистые одежды, вышел из шатра и быстро поднялся по ступеням. Никто не пытался его остановить: ведь именно он был жрецом, ответственным за жертвоприношение. Даже Цезарь, видя приближение своего зятя, не обратил на это внимания.

Дядя Гней выхватил священный клинок из облачения и изо всех сил ударил им. Цезарь даже не дрогнул.

Достаточно одного удара в сердце, чтобы убить человека. Цезаря можно было убить так же легко, как и всех мужчин, женщин и детей, которых он сам убил за свою долгую жизнь, полную убийств: всех галлов, массилийцев, египтян, римлян и народы Азии; всех царей, князей и фараонов; всех консулов и сенаторов, офицеров и пехотинцев, бедствующих простолюдинов и голодающих нищих. Каждый человек умирает, и Цезарь, благодаря дяде Гнею, не стал исключением.

Цезаря можно было простить за все смерти и страдания, причинённые им другим: в конце концов, война — это норма мира. Но за то, что он сделал со священным календарём Нумы, осквернив его египетским колдовством и ложной религией, ему нельзя было позволить жить.

Цезарь пошатнулся, пошатнулся и упал лицом вниз на плакат. Под тяжестью умирающего тела деревянная рама сломалась, а ткань разорвалась пополам. Цезарь скатился вниз по ступеням храма. Торжествующий дядя Гней поднял нож и полоснул окровавленным лезвием по остаткам календаря, уничтожая ненавистный предмет в религиозном исступлении, не переставая выкрикивать имя своего предка, царя Нумы.

Зрители ахнули, завыли, закричали, закричали. Кальпурния взвизгнула, бросилась к безжизненному телу Цезаря и, словно безумная, рвала на себе волосы. Иероним, невозмутимый, устремил на меня свой сардонический взгляд.

«Гордиан, Гордиан! Как же ты не смог предвидеть и предотвратить это событие? Даже твоя дочь, снова и снова обдумывая факты, осознала истину. Я же говорил тебе, что она умна! Не зная, где ты, не найдя тебя в толпе, она думает сама предупредить Цезаря. Смотри, вот она, у входа в шатер!»

И действительно, я увидел Диану, умоляющую и спорящую с ликтором, чтобы тот позволил ей войти. Сквозь шум я смог услышать её голос и уловить несколько фраз:

«Но ты должен... предупредить его... Цезарь узнает, кто я, — скажи ему, что я сестра Метона Гордиана...»

Иеронимус положил свою руку на мою. Я не чувствовал его прикосновения. «Меня здесь никогда не было, старый друг», — сказал он. «Но я всегда с тобой».

Слёзы ослепили меня. Я закрыл глаза.

Я вздрогнул. Когда я открыл глаза, Иеронима уже не было. Я моргнул и огляделся, ошеломлённый.

Жертвоприношение было завершено. Жрецы и камилли исчезли. Ступени храма опустели.

«Где дядя Гней?» — прошептал я.

Рядом со мной Кальпурния подняла бровь. «Он же в палатке, конечно же, меняет облачение. Он великолепно справился с жертвоприношением. Ты что, не смотрел?»

«Должно быть, я... закрыл глаза... на мгновение. А Цезарь?»

«Он тоже в палатке. Он должен вот-вот выйти и выступить», — нахмурилась Кэлпурния. «Но разве это не твоя дочь там спорит с ликтором?»

И действительно, Диана стояла у входа в шатер. Должно быть, именно звук её голоса разбудил меня. «Чтобы предупредить его», — услышал я её голос. «Разве ты не понимаешь? Если бы здесь был мой отец, Цезарь бы…»

Мрачный ликтор остался невозмутим. Диана наконец сдалась. Она опустила плечи, побеждённая, и отступила назад. Ликтор ослабил бдительность.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win