За рифом
вернуться

Кент Александер

Шрифт:

Куппаж поплыл прочь, его руки слабо двигались, пока он не исчез.

Кин уныло произнёс: «Молодец, Олдэй». Он уставился на бриг, который снова убавлял паруса, надвигаясь на дрейфующую шлюпку.

Эллдей посмотрел на Болито и женщину рядом с ним. «Слишком поздно. Будь проклят этот проклятый мятежник. Но он…»

Болито взглянул на пышный, зелёный остров. Так близко, но в то же время в миллионе миль отсюда.

Но он слышал только её голос: «Не покидай меня».

Он потерпел неудачу.

Редко когда приходская церковь короля Карла Мученика в Фалмуте видела столь разношёрстное и торжественное собрание. Под звуки большого органа скамьи вскоре заполнялись людьми из самых разных слоёв общества – от коменданта замка Пенденнис до простых фермеров в грязных и потрёпанных сапогах, оставшихся после сбора раннего урожая. Многие стояли на булыжной мостовой перед церковью, наблюдая из любопытства или желая запечатлеть какие-то личные воспоминания о человеке, чью жизнь и служение здесь сегодня будут чествовать. Не о каком-то незнакомце или таинственном герое, о котором они читали или слышали, а о ком-то из своих сыновей.

Настоятель прекрасно понимал важность события. Конечно, в Лондоне состоится более пышная поминальная служба со всей пышностью традиционной церемонии. Но это был дом сэра Ричарда, где жили и жили его предки, оставив лишь исторические свидетельства в камне на этих же стенах.

Весь округ был потрясён известием о смерти сэра Ричарда Болито и обстоятельствах его смерти. Но надежда всегда оставалась, и харизма этого человека давно порождала домыслы. Пасть в бою – это одно; сгинуть в море в результате несчастного случая большинству этих людей было трудно смириться.

Ректор взглянул на прекрасный мраморный бюст старого капитана Джулиуса Болито, павшего в 1664 году. Он подумал, что гравюра как нельзя лучше подходит для всей этой замечательной семьи.

Духи ваших отцов

Встанет с каждой волны;

Для колоды это было поле славы,

И океан был их могилой.

Сегодняшняя служба, похоже, убила последние остатки их простой веры, и многие корабли на Каррик-роуд приспустили свои флаги.

Он увидел, как сквайр Льюис Роксби ведёт свою жену Нэнси к семейной скамье. Роксби выглядел мрачным, наблюдая за ней с нежностью, которую он редко проявлял ни будучи мировым судьёй, ни будучи одним из богатейших людей графства. Это была другая сторона короля Корнуолла.

Прекрасная молодая вдова капитана Кина сидела между сёстрами мужа, приехавшими из самого Хэмпшира. Одна из них, должно быть, думала о своём муже, погибшем в море примерно год назад.

Из Саутгемптона сюда на автобусе приехала очень расстроенная пара. Это были родители лейтенанта Стивена Дженура.

На другой скамье, вместе с домочадцами и работниками фермы, Брайан Фергюсон сжал руку жены и пристально посмотрел на главный алтарь. Он понял, что сегодня его жена обладает истинной силой, и был полон решимости помочь ему пройти через это, пока лица роились в его голове.

Все воспоминания, приходы и уходы из старого серого дома. Он был его важной частью, и, как управляющий поместьем, он прекрасно понимал, насколько Болито ему доверяет. Он вытер глаза, освобождая свою единственную руку из её хватки. Бедный старый Джон Олдей. Больше никаких баек, никаких рыданий, когда он вернулся из плавания.

Он взглянул через проход и узнал леди Белинду с другой женщиной. Её овальное лицо и осенние волосы были единственным цветом на фоне её мрачной чёрной кожи. Несколько человек поддались ей – кто знает, с сочувствием или уважением? Сквайр Роксби потом принимал их всех в своём большом доме. Потом. Даже это заставило Фергюсона прикусить губу, чтобы успокоиться.

Старшая сестра Болито тоже была здесь, суровая и седая, а её сын Майлз, бывший мичман на флагманском корабле Болито «Чёрный принц» после того, как его уволили со службы в достопочтенной Ост-Индской компании по какой-то причине, теперь оглядывался по сторонам, словно ожидая, что все будут им восхищаться. Ему даже пришлось оставить королевскую службу, или, как выразился Кин, предстать перед военным трибуналом. Неужели он прикидывал, как можно извлечь выгоду из смерти дяди?

И униформ было предостаточно. Портовый адмирал из Плимута, несколько офицеров береговой охраны, даже несколько драгунов из гарнизона Труро.

Над головой зазвонил колокол; он звучал где-то вдали, из глубины церкви. Но на склонах холмов и в гавани мужчины и женщины слышали его финальный звон.

Прибыли и другие: юный Мэтью, главный кучер, Том, налоговый инспектор, даже Ванзелл, одноногий матрос, когда-то служивший Болито и сыгравший важную роль в освобождении леди Кэтрин из этой вонючей тюрьмы к северу от Лондона. Ходили слухи, что муж леди Кэтрин задумал ложно заключить её в тюрьму и депортировать при попустительстве жены Болито. О чём она думала сейчас, шепча что-то своему элегантному спутнику? О гордости за покойного мужа? Или же о большем гневе от победы, которую смерть подарила её сопернице?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win