Шрифт:
Болито отпил горячего кофе. Кэтрин прислала его ему на корабль. Осталось совсем немного.
Он постучал по карте циркулем и сказал: «По крайней мере, теперь у нас больше времени, поскольку коммодор Кин знает, что происходит. У генерал-майора Драммонда будет достаточно поводов для беспокойства из-за солдат, страдающих морской болезнью, и лошадей, которые едва могут стоять, без угрозы нападения с моря».
Как и подозревали остальные, он думал о Херрике. Он несколько раз навещал его, несмотря на необходимость поддерживать тесную связь со своей небольшой группой кораблей, и был потрясён тем, что обнаружил. Как сказал хирург Минчин с самого начала: «Контр-адмирал Херрик слишком твёрдый характер, чтобы сдаться. Большинство людей либо падают в обморок от боли, либо напиваются до беспамятства. Но не он, сэр Ричард. Даже под ножом он сопротивлялся».
В последний визит Херрик казался каким-то беззащитным и уязвимым, его обычно обветренное лицо уже было мертвым. В промежутках между периодами бесчувственности он находился в других местах, на других кораблях, выкрикивая приказы и требуя ответов на вопросы, которые никто не мог понять. Однажды он выкрикнул название их первого совместного корабля, «Плавунчик»,
и несколько раз он говорил почти деловым тоном о своей любимой Дульси.
Болито резко пришел в себя, когда Эвери сказал: «Баратт не узнает о ваших депешах, сэр. Но он не захочет ждать слишком долго, прежде чем действовать».
Болито согласился. «К северу от Маврикия есть район, усеянный мелкими островами, например, Ганнерс-Куойн. Чтобы обыскать их, понадобится целая эскадра». Он снова постучал по карте. «Я уверен, что Баратте и его друг-убийца будут ждать там, пока не раздобудут информацию о первом конвое».
Эйвери протянул кружку Оззарду. «Это наше единственное преимущество».
«Кажется, ты обеспокоен».
Эйвери пожал плечами. «Это выходит за рамки моего опыта, сэр».
Болито хотел бы расспросить его подробнее, но в этот момент за дверью раздались голоса. Он обернулся, его спина была ледяной, когда Оззард открыл сетку и увидел в дверях седую голову Минчина.
"Что…?"
Минчин вошёл, потирая руки о фартук. Он почти ухмыльнулся, когда сказал: «В безопасную воду, сэр Ричард. Очень близок к успеху».
«Ты хочешь сказать, что с ним всё в порядке?» Он был готов, но не к такому.
Минчин кивнул. «Это займёт какое-то время, но жар спадает. Я очень удивлён».
«Могу ли я его увидеть?»
Минчин отступил в сторону. «Он действительно спрашивал вас, сэр Ричард». Он сиял, и от него сильно пахло ромом. «Вся заслуга принадлежит моему приятелю хирурга. Он читает медицину и хирургию утром, днём и вечером. По моему мнению, он станет хирургом не хуже многих, а лучше большинства!»
Болито поспешил вниз по двум лестницам в лазарет. После всего случившегося это была лучшая новость, на которую он мог надеяться.
Херрик взглянул на него со своей койки и попытался улыбнуться.
«Ты же говорил, что мы победим», — слабо проговорил он и закрыл глаза.
Эллдей ухмылялся, держа в руке стакан бренди; а помощник хирурга, Лавлейс, бледный, несколько женоподобный молодой человек, чья бледность была почти тюремной, словно он редко выходил из лазарета, сказал: «Корабль держался, сэр Ричард, поэтому я применил метод двойного кожного лоскута. Он более серьёзный, но снижает риск гангрены».
Болито серьёзно посмотрел на него. «Я вам очень обязан и позабочусь о том, чтобы вы были упомянуты в моих следующих донесениях».
Они подождали, пока Лавлейс уйдёт, и тут Херрик сказал: «У него ремесло в порядке». Он морщился при каждом движении, но выглядел ясным и собранным, словно смирился с этим. Смутно подумав, он спросил: «А как насчёт врага и этого проклятого англичанина-ренегата? Я слышал, что конвою коммодора Кина приказано держаться, это правда?»
Болито легкомысленно заметил: «Разве на корабле нет секретов, Томас? Но ты прав. Я подумал, что так будет лучше».
Он обернулся, когда по трапу загрохотали ботинки, и светлые бриджи мичмана словно засияли в тусклом свете нижней палубы.
Капитан выражает свое почтение, сэр Ричард..." Его взгляд невольно метнулся к койке и повязкам на месте, где когда-то было предплечье Херрика.
«Мы все взволнованы, мистер Харрис,»
Юноша покраснел под взглядом адмирала и выпалил: «С мачты доложили об орудийной стрельбе, кажется, с юга».
Болито сдержался и поспешил на шканцы. Впередсмотрящие на мачте часто слышали отдалённые звуки, точно так же, как раньше всех видели другой парус. Но этот был не с той стороны. Иначе Хромой Тьяке доложил бы об этом.
«Я поднимусь», — он посмотрел на Херрика. «Не могу выразить словами, что это для меня значит».
Херрик задумчиво смотрел на него, словно тот всё ещё с чем-то боролся. Но он спросил: «Это что-то неожиданное, Ричард? Справимся ли мы с ними?»
Мы согрели Херрика сильнее, чем он мог себе представить. Он положил руку на здоровую руку Херрика. «Мне часто приходилось быть флагманом, имея под командованием всего два корабля. Впервые у меня есть один корабль под командованием двух адмиралов!»