За рифом
вернуться

Кент Александер

Шрифт:

Она увидела, что Олдэй наблюдает за ними, и весело спросила: «И что это я о тебе слышу? О тайной любви, о спасении девушки из беды?»

Олдэй ухмыльнулся. Он не знал, откуда это знает, но понял, что пришёл как раз вовремя.

Валентин Кин шёл сквозь тени, его туфли скользили по влажной траве. Должно быть, ночью выпала обильная роса, подумал он, но теперь сад наполнялся птичьим пением на каждом уровне. Скоро рассветёт, а земля за этим местом всё ещё была скрыта тайной. Он чувствовал запах моря в лёгком ветре, колышущем листья вокруг них, что вселяло в него чувство безотлагательности, даже отчаяния.

Он крепче обнял Зенорию за худые плечи и подумал о проведённой здесь ночи, последней за последнее время в Англии. Он выбросил из головы другую мысль: о чём каждый моряк, будь то адмирал или рядовой, должен думать каждый раз, когда его корабль поднимает якорь. Она может оказаться последней, навсегда.

Малиновка, пролетая по траве, видная только среди колышущейся массы нарциссов, издала свой живой, звонкий крик.

Кин сказал: «Почти пора». Они остановились у старой стены, словно по негласному соглашению. «Ты позаботишься обо мне, пока меня не будет? Знаю, оставляю тебя в надёжных руках, но…»

Она положила голову ему на плечо, и он прижал её к себе ещё ближе. Он сказал: «Я так сильно люблю тебя, Зенория, и так боюсь подвести тебя».

В её глазах он увидел первый слабый отблеск дня. «Как ты могла подвести меня после всего, что ты для меня сделала? Но для тебя…» Она замолчала, когда он коснулся пальцами её губ.

«Не думай о том времени. Думай о настоящем. Думай о нас. Мне так отчаянно нужна твоя любовь… и я боюсь, что могу оттолкнуть тебя. Я такой… неуклюжий. Я так мало знаю. В один миг я нахожу тебя, а в следующий — тебя уже нет, и между нами зияет пропасть».

Она взяла его за руку и повернула обратно по извилистой тропинке; ее платье, влажное от росы, касалось камней.

«Мне тоже было тяжело, но не из-за недостатка любви к тебе. Не думай об этом, сказал ты. Но как я могу не думать? Всё возвращается, и я снова в ужасе». Она замялась. «Я хочу отдаться ему полностью. Когда я вижу сэра Ричарда и его Кэтрин вместе, мне трудно смотреть на них. Их любовь — это что-то живое, прекрасное…»

«Ты тоже прелесть, Зенория».

Он прижался лицом к ее лицу и почувствовал слезы на ее щеке.

«Я не могу оставить тебя в таком состоянии».

Словно в насмешку над его словами, они услышали, как лошадей неторопливо вывели из конюшни. Карета, должно быть, уже ждала.

Он крепче обнял её, лаская по волосам. Свет становился всё ярче; вдали виднелось яркое пятно, словно небрежный мазок кисти. Первый взгляд на море за мысом Пенденнис.

Она прошептала: «Я хочу радовать тебя… как ту девушку, которая когда-то была у тебя в Южных морях».

Кин сказал: «Я никогда не прикасался к ней, но я любил её. Когда она умерла, я думал, что никогда… никогда не смогу полюбить кого-то снова».

«Я знаю. Вот почему я в отчаянии, что не могу отдать тебе своё тело… как ты того заслуживаешь».

Кин слышал, как Олдэй разговаривал с Фергюсоном. Так что, если слух был правдой, он нашёл женщину, которую полюбил, или ту, которая отнеслась к нему по-доброму после того, что он сделал.

И я теряю свое.

Она сказала: «Пожалуйста, напиши мне, Вэл. Я никогда не перестану думать о тебе… где ты, чем занимаешься…»

«Да. Хорошо». Снова движение, шаги по каменным ступеням, которые он так хорошо знал; он слышал, как тот разговаривает с Кэтрин. Возможно, ожидая самого себя.

«Мне пора идти, Зенория».

«Разве я не могу приехать в гавань и увидеть, как вы уходите?» Она снова заговорила как ребёнок.

«Гавань — самое одинокое место, когда тебя разлучают». Он страстно и нежно поцеловал её в губы. «Я так тебя люблю».

Затем он повернулся и вышел из сада.

У ворот стоял только Олдэй, глядя на сушу. Рулевой Кина отправился вперёд к судну вместе с Оззардом и Йовеллом. Фергюсон вышел из тёмного дверного проёма и протянул руку. «До свидания, капитан. Мы позаботимся о вашей супруге. Не отсутствуйте слишком долго».

В своем отчаянии Кин подумал, что даже это прозвучало как предупреждение.

Он забрался в экипаж и сел рядом с флаг-лейтенантом; его пальто прилипло к влажным кожаным сиденьям.

Кэтрин прислонилась к окну и прошептала: «Прощай, старый дом! Потерпи ради нас!» Её горничная Софи с любопытством посмотрела на неё: для неё всё это было настоящим приключением.

Экипаж покачнулся, когда Олдэй взобрался на него рядом с Мэтью, и наконец раздался щелчок кнута, и обитые железом колеса загрохотали по булыжной мостовой.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win