Шрифт:
– Ну давайте, - согласился инспектор и голову рукой подпер.
– Думаю, жертвой точно должен был стать не священник. Вряд ли на него охотился еще кто-то, согласитесь?
– Пожалуй, - кивнула я.
– Нас с Дарианом пропускаем...
– Остаются свидетель и жених с невестой, - инспектор почесал бровь.
– По свидетелю пока ничего. Он приехал всего пару дней назад и никого не успел настолько обидеть. Если не врет, конечно. Невесту тоже убивать незачем. Разве что жениха. И тут мы снова возвращаемся к мисс Элизабет Корбетт. Я тут услышал кое-что любопытное. Вы в курсе, что у нее с женихом договор? Причем не на словах, а официально?
– В курсе, - пожала плечами я. Курить хотелось зверски, но в чопорном Чарльстоне, да еще в присутствии полиции, пусть и лояльно настроенной?.. Не слишком разумная идея.
– И что?
– Не злитесь, - попросил инспектор примирительно.
– Я всего лишь хочу сказать, что ей, как ни крути, смерть жениха была выгодна. Ему тоже, конечно. В смысле, он бы получил наследство после ее смерти. Только для нее-то сумма оч-ч-чень значительная, а для него так - на мелкие расходы.
Я усмехнулась и покачала головой.
– Нет, инспектор. Тут вы как раз ошибаетесь.
– М-да?
– усомнился он и вздохнул.
– Послушайте, мисс Корбетт. Я понимаю, что вам не хочется подозревать близкого человека, но...
– Да причем тут это?
– рассердилась я.
– Инспектор, ни одна женщина не станет убивать богатого мужчину еще до свадьбы, понимаете?
Брови инспектора сошлись на переносице.
– Хотите сказать, что после венчания ей досталось бы куда больше? Ну ладно, тут вы, пожалуй, правы. Только и подозрение бы сразу пало на жену.
– Разумеется, - пожала плечами я.
– Однако вы не учитываете еще кое-что. Видите ли, инспектор, ни одна женщина не стала бы убивать мужчину, прежде чем он успел бы на ней жениться и дать имя ее ребенку.
Инспектор вытаращил глаза, сержант подавился, а лицо Дариана сделалось отсутствующим. Интересно, он знал? Подозревал, я полагаю.
– Ребенку?
– выговорил инспектор сипло.
– Значит?..
Я кивнула.
– Элизабет в положении. Сами понимаете, ей не было резона убивать жениха. Неизбежный скандал и все такое.
Инспектор покачал головой.
– Ну надо же! Я-то думал, леди из приличной семьи... Кхм. Сержант, вам по спине похлопать?
Тот замотал головой, пытаясь отдышаться. Лицо его стало багровым.
– Я... В порядке... Уф.
Инспектор не стал спрашивать, насколько достоверны мои сведения. Понял, очевидно, что делиться столь компрометирующей информацией я бы не стала, не будь я всецело в ней уверена.
– А если ребенок не от него?
– предположил он, но явно больше по инерции.
– Тем более, - хмыкнула я.
– Чарльз ведь богатый мужчина, и готов признать себя отцом. У ребенка будут имя и положение.
А у его матери - незапятнанная репутация, что в Чарльстоне ценится едва ли не превыше всего.
– Логично, - признал инспектор, немного поразмыслив.
– Ну что же, проверим. Работаем, джентльмены! Эй, кто там. Принесите счет!..
Глава 24
Из спальни я спустилась лишь в пятом часу. Дня, разумеется! Немудрено, после такой-то веселой ночки.
В гостиной пили чай Беверли и Пруденс. У первой был отсутствующий вид, зато вторая трещала без умолку.
"... представляешь? А я ему и отвечаю!.." - услышала я обрывок ее болтовни.
– Доброе утро!
– громко сказала я, закрывая за собой дверь.
Беверли осторожно кивнула, сморщилась и потерла висок.
– Утро?
– ожидаемо заквохтала Пруденс.
– Лили, я хочу сказать, что твой образ жизни совершенно, совершенно возмутителен!
Я пожала плечами - всегда придерживалась принципа "когда я встала с постели, тогда и утро - и уселась за стол.
Дорогие родственники успели изрядно опустошить подносы со всякой снедью, однако там оставалось еще немало всего. А я была голодна, как десяток волков. Но сначала - кофе.
– Бурная ночь?
– осведомилась Беверли чуть насмешливо.
– Еще какая!
– ответила за меня Пруденс.
– Я видела тебя, Лили, с мистером Рэддоком. Вы вернулись в шестом часу утра!
– Неужели?
– сладко улыбнулась я. Ну не бить же ее кофейником, правда? Леди не подобает. Вот если бы яду в чашку подсыпать... Кхм.
– Осмелюсь спросить, тетушка, а вам-то почему в такое время не спалось?