Темнеющее море
вернуться

Кент Александер

Шрифт:

«Нет дна, сэр!»

Тревенен сказал: «Убавьте паруса, мистер Уркхарт! Уберите брамсели и штаги. Мы слишком быстро движемся по воде!»

Мужчины ринулись к цепочке. С капитаном на палубе их не нужно было уговаривать.

Болито напрягся. Вот и место причала, а за ним виднелась одна из деревянных хижин. Даже потерпевшему кораблекрушение было бы здесь несладко.

Он сказал: «Можете собирать десант, капитан».

Тревенен коснулся его шляпы, но не взглянул на него.

Болито наблюдал, как один из катеров поднимают с яруса. Выбранная группа выглядела достаточно умелой. Все были вооружены, и он видел, как артиллерист готовился проконтролировать установку вертлюга на носу катера, когда тот окажется на воде.

Уркухарт обнажил шпагу и выглядел несколько смущенным, передавая свои обязанности второму лейтенанту.

Болито наблюдал, как яхты подтягиваются к реям, и чувствовал, как судно уходит из-под ног, когда его сильно качало на прибрежных волнах.

Он сказал: «Просто убедитесь, что всё в порядке, мистер Уркхарт. Они миролюбивые люди, и любая ненужная демонстрация силы будет воспринята с возмущением. Узнайте, что сможете». Он взглянул на Олдэя. «И будьте осторожны».

Уркхарт сдержанно кивнул, прекрасно осознавая, что его капитан стоит неподалеку с сардонической улыбкой на губах.

Тревенен сказал: «Приготовьтесь к отплытию. Мы ляжем в дрейф!»

Болито подумал, что гребцам придётся нелегко. Тем не менее, он чувствовал, что оставшиеся на борту моряки завидуют высадившемуся отряду.

«Вытаскивайте шлюпку!» Когда «Валькирия» вышла навстречу ветру, и все оставшиеся паруса беспорядочно хлопали, избранные матросы спустились на борт катера. Последними на борт поднялись два лейтенанта. Болито заметил, что Уркхарт постарался спуститься последним, словно хотел доказать, что, по крайней мере, в данном случае он старший офицер.

«Отчаливаем! На весла!»

Катер казался обманчиво маленьким на фоне огромной гладкой зыби, но вскоре взял себя в руки и рассекал крутые волны, словно дельфин.

Болито сказал: «Можете отправляться в путь, капитан. Но не отходите от берега».

«Валькирия» снова обрела устойчивость, когда были установлены курсы и марсели, и, не имея возможности поговорить ни с Оллдеем, ни с Эвери, он почувствовал странную подавленность. Инстинктивно он потянулся к влажной рубашке и коснулся медальона внутри. Я здесь. Ты никогда не один.

Он потёр левый глаз и поморщился. Должно быть, становится хуже. Они никогда не должны об этом узнать.

Он снова взял подзорную трубу и стал искать лодку, но она уже сливалась с берегом, быстро двигаясь к месту высадки, возможно, благодаря подводному течению.

Он спустился в каюту и промокнул глаз водой.

Йовелл мягко спросил: «Могу ли я что-нибудь сделать, сэр Ричард?»

Он выронил ткань, злясь на себя. Он же велел другим делегировать полномочия и доверять тем, кем командуют, так что же с ним?

Он ответил: «Я думаю, все считают, что я зря трачу время».

Йовелл мысленно улыбнулся. Болито имел в виду капитана. «Не обращайте внимания, сэр Ричард. Мистера Эйвери и Оллдея встретят тепло. Свежие лица здесь, должно быть, ценнее христианства!» Он удивился, когда Болито повернулся и уставился на него, его глаза, дико сверкнув в отражённом свете, стали похожи на чёрные. Затем, не говоря ни слова, он схватил старую вешалку с переборки и, всё ещё застёгивая её, побежал к трапу.

«Капитан Тревенен!» Он слепо обернулся, не видя его, застигнутый врасплох силой солнца. «Немедленно ложитесь!» Он увидел, что остальные смотрят на него, словно сочли сумасшедшим. Дайер, младший лейтенант, повернулся к капитану, не зная, что делать.

Тревенен звучал очень спокойно, почти вызывающе. «Вы просите меня совершать какие-то странные вещи, сэр Ричард!»

«Я тебя не прошу. Просто сделай это!» Он не удержался и добавил: «Неужели мне придётся повторять всё, что я говорю?» Это было мелочно, и позже он, возможно, пожалеет об этом. Но времени не было. Перекрикивая визг блоков и грохот парусов, он крикнул: «Мне нужны две шлюпки, по отделению морской пехоты в каждой!» Казалось, люди разбегались во все стороны, уворачиваясь от рук на брассах и фалах, которые снова выводили корабль на ветер.

Болито увидел Пламмера, сержанта морской пехоты, возле сетей и крикнул: «Ваш лучший стрелок, и будьте начеку!» Времени искать любезного капитана Лофтуса не было. Возможно, уже слишком поздно.

Почему я не подумал?

«Я требую объяснений, что происходит, сэр Ричард! Как офицер, назначенный командующим…» Тревенен не смог ничего сказать дальше.

«Черт возьми, сэр! Встаньте ближе к берегу и следите за сигналами!» Затем он перелез через борт и побежал домой, в ближайшую лодку.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win