Озма
вернуться

Робинсон Кэндис

Шрифт:

— Оставьте их! — крикнул он. Его губы растянулись в жестокой ухмылке, а красные глаза горели. — Им всё равно некуда идти.

Некуда идти? «Волшебник» встал на якорь поодаль от берега, так как здесь не было пристани (для того и нужны были шлюпки), но суша определенно была на месте.

— Это плохо, — выдохнула Озма, когда Джек уже собрался взяться за весла.

— Что пло… — Взгляд Джека упал на берег. Бирюзовый песок сверкал в лучах заходящего солнца, а за ним, словно тени, высились черные скелетообразные деревья. Но Озма говорила не об этом.

По песку бродили десятки фейри. Фейри и — Джек прищурился — люди. На них была грязная, рваная одежда, волосы всклокочены. Но именно их пустые лица в сочетании с жадными, хищными глазами заставили пульс Джека участиться.

— Черт.

— Кто они такие? — спросила Озма.

«Убей меня бог, если я знаю». Джек тяжело сглотнул.

— Огромная, мать её, проблема — вот кто они такие.

Глава 19

Озма

Шипение и рычание разносились над серебряным морем. Озма не могла оторвать взгляда от фейри и людей, замерших на опушке леса и на берегу. До недавнего времени она почти не видела других представителей своего народа, но знала: они не должны так выглядеть. Кожа фейри приобрела синевато-пурпурный оттенок, остроконечные уши поникли, щеки ввалились. Всё в них казалось пустым — лишь тени того, кем они были когда-то.

Что касается людей, их взгляды были расфокусированы, а тела кренились в сторону, словно они могли рухнуть в любой момент. Судя по тому, что Тик-Ток говорил на корабле, все они на этом острове зависели от фруктов фейри. Спрайт рассказывал ей, что на всех здесь наложено заклятие, но Озма ожидала увидеть совсем другое. Возможно, она представляла их с расширенными зрачками, как у Момби, когда та объедалась определенными грибами. Но реальность оказалась куда страшнее.

Озма сглотнула, переводя взгляд с толпы на скелетообразные черные деревья с блестящими белыми листьями и длинными лианами цвета слоновой кости, и снова на безумные лица жертв, на их вялые движения. Она рискнула оглянуться на корабль — паруса были спущены, судно замерло.

Тик-Ток всё еще стоял там, облокотившись на борт и лениво наблюдая за ними своими красными глазами. Злобная ухмылка сменила его прежний гнев.

— Давайте. Я не стану вас останавливать, — крикнул он, словно подначивая её, и убрал прядь иссиня-черных волос за ухо, украшенное золотыми серьгами. Его лицо было красиво какой-то порочной красотой, и она гадала, какова его роль во всем этом.

— Не обращай на него внимания, — сказал Джек.

Она снова посмотрела на Джека: его руки лежали на веслах, лодка покачивалась на серебристой воде.

На мгновение закрыв глаза, она вспомнила Темное место и тварей, от которых они с Ревой спасались. Хотя там никогда не было такого скопления существ, те монстры были куда быстрее, а их повадки — непредсказуемее.

Всплеск со стороны берега заставил её посмотреть прямо перед собой: две человеческие женщины со спутанными волосами ковыляли в воду. Озма положила руку на кинжал, но люди не поплыли. Они продолжали идти вперед, шипя, пока вода дюйм за дюймом не поглотила их тела.

Она ждала, что они всплывут. Но этого не произошло. Лишь спустя мгновение их неподвижные тела показались на поверхности волн.

— Такого я не ожидал, — произнес Джек, приподняв рыжую бровь.

Сердце Озмы бешено колотилось. Они не могли просто сидеть в этой лодке под торжествующим взглядом Тик-Тока. И если они задержатся у корабля слишком долго, не решит ли он сам поохотиться на них?

Лианы на острове натолкнули её на мысль. Она сжала руку Джека.

— Ты можешь использовать магию отсюда?

В пещере у него получилось, но там лианы были гораздо ближе.

Джек вытянул руку вперед и резко повернул кисть, стиснув зубы. Его пальцы то сжимались, то разжимались, но, в конце концов, он покачал головой.

— Нет. Мы недостаточно близко, я не чувствую в них жизни.

Толпа оскверненных людей и фейри широко разинула рты, шипя и обнажая зубы. Кожа местами слезала с них, обнажая иссиня-черные мускулы. Гниение. Они были живы, но разлагались. Озме пришла в голову еще одна идея, которая, как она надеялась, сработает. В конце концов, была её очередь спасать Джека.

Поднявшись с деревянной скамьи, она повернулась к нему.

— Плыви к берегу. Я их отвлеку.

— О нет, даже не думай! — Джек потянулся к ней, но было поздно.

Она прыгнула в теплую воду, заработала ногами и руками, уходя под волны. Море словно ласкало её плоть, пытаясь заманить и заставить остаться под поверхностью.

Про себя она повторяла имя Джека снова и снова, чтобы не поддаться искушению повернуть назад. Рассекая воду длинными гребками, Озма оставалась на глубине. Она продержится так долго, как сможет, прежде чем понадобится воздух. Плавать для неё было так же естественно, как ходить или спать. Она делала это в озере у тыквенного поля и в жутких водах Темного места.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win