Суд Цезаря
вернуться

Сейлор Стивен

Шрифт:

Мето покачал головой. «Ты ведь действительно останешься, да?»

"Да."

«Но почему, папа? Если тебе нужно что-то сделать, позволь мне остаться и помочь тебе. Или хотя бы оставить с собой одного из мальчиков, или Рупу…»

«Нет! То, что я делаю, я должен делать один».

Рупа открыла крышку сундука. Мопс и Андрокл с тревогой прибежали, и через мгновение я понял, в чём дело: из-за края сундука, широко раскрыв зелёные глаза и сверкая на солнце серебряным ошейником, выглядывал кот Александр.

Я приподнял бровь. «Похищение священной кошки из королевского дворца! Если царица Клеопатра узнает, она наверняка выбросит в гавань пару мальчиков-рабов».

«Тогда, полагаю, королева никогда не узнает», — сказал Мето, криво улыбнувшись. «Уверен, капитан не будет возражать; кошка убьёт всех крыс на корабле».

Рупа вернулась с мешочком монет и передала его мне. Мопс и Андрокл осторожно закрыли крышку сундука и оглядели палубу, чтобы убедиться, что никто больше не видел безбилетника.

Я обняла Мето и отступила назад. «Позаботься об остальных по пути домой, Мето. А когда увидишь Диану и Эко…»

«Да, папа, что мне им сказать? Они ещё не знают о Бетесде.

Что мне сказать о ней? Что мне сказать о тебе?

«Говори им правду, насколько можешь. Иногда, Мето, правды должно быть достаточно».

«Диана будет в отчаянии, когда узнает о своей матери. И я должен просто сказать, что ты отказался покинуть Египет?»

«Передай им, что я люблю их; они и так это знают. Скажи им, что я вернусь домой, как только смогу… если боги пожелают».

Капитан корабля дал последний приказ всем подняться на борт. Матросы сновали по палубе, готовясь к отплытию. Не отрывая от меня глаз, Мето ступил на борт. Рупа и мальчики стояли рядом с ним. Когда корабль отходил от причала, они с недоумением смотрели на меня.

Корабль отчалил. Их лица становились всё меньше и меньше, пока я не перестал различать их выражения. Я поднял взгляд на огромный маяк, возвышавшийся над гаванью, и вспомнил первый проблеск его пламени той ночью на борту « Андромеды» вместе с Бетесдой, перед тем как разразился шторм и разрушил все наши ожидания.

ГЛАВА XXXI

Я нанес визит царице Клеопатре. К моему удивлению, меня почти сразу же допустили к ней.

Она возлежала на пурпурном ложе, усыпанном золотыми подушками. Рабы обмахивали её страусиными перьями. Свободное, струящееся платье не скрывало её беременности.

«Гордиан-называемый-Искателем! Я думал, ты сегодня уезжаешь из Александрии в Рим вместе со своим надоедливым сыном».

«Я должен был пойти, Ваше Величество. Я передумал».

Она подняла бровь. «Ты вместо этого пришёл навестить меня?»

«Ваше Величество однажды рассказало мне об особых обстоятельствах, сопутствующих смерти в Ниле».

Она пристально посмотрела на меня и медленно кивнула. «Те, кто погибает в Ниле, благословлены Осирисом. Он обнимает ка, подобно тому, как течения и водовороты реки обнимают полый тростник тела».

Я покачал головой. «Все эти разговоры о священном Ниле! Я видел Нил. Я бродил по шею в его мутных водах, разыскивая тело Бетесды. Я чувствовал, как ил на дне вязнет у моих ног. Я чувствовал запах гниющих растений вдоль дымящегося берега. В Ниле нет ничего прекрасного. Он зловонный, вонючий, тёмный и сырой! Нил несёт смерть».

«Но оно также дарует жизнь!» Клеопатра положила руку на свой вздутый живот.

«Некоторые мужчины – брезгливые, невежественные глупцы! – жалуются на священную дельту между женских ног. И всё же именно оттуда исходит новая жизнь. Глупые мужчины, воротящие носы от скользких жидкостей и резких запахов плодородия! Вы бы предпочли играть своими твёрдыми, блестящими мечами и копьями, наблюдая, как кровь хлещет из ран друг друга! Да, Нил – это именно то, что вы о нём говорите – огромный, бескрайний простор ленивой воды и липкой грязи. Он разливается по всему Египту, неся жизнь и смерть везде, куда попадает. Так поступают боги. Они даруют жизнь. Они даруют смерть – и жизнь после смерти».

«Ты говоришь, что те, кто погибает в Ниле, возрождаются. Но разве они когда-нибудь воскресают?»

"Что ты имеешь в виду?"

«Они когда-нибудь снова будут ходить в этом мире?»

Она мрачно посмотрела на меня. «Ты думаешь о моём брате? Да, его тело так и не нашли, но…»

«Был еще один человек, тело которого так и не нашли».

Она нахмурилась, а затем кивнула. «Твоя жена?»

"Да."

«Почему ты задаешь такой вопрос, Гордиан?»

«Позволь мне задать ещё один вопрос. Ты сказал, что знаешь старую жрицу из храма близ Навкратиса».

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win