Обвинители
вернуться

Дэвис Линдсей

Шрифт:

«Сначала я тебя проинструктирую...»

«Не беспокойтесь: я уговорю этого мерзавца признаться, что он задушил Спиндекса».

«Не надо поддаваться уговорам».

«В отличие от Второго, мы поддерживаем их дыхание; Сергий — как кот с мышкой. Ему нравится наблюдать за маленькими созданиями, пытающимися выжить, — он может оставаться игривым очень долго».

Петро обращался к Братте, но я понизил голос. «Ну, не просто обвиняй его в убийстве, а заставь признаться, кто его заказал. Если это был Пакций или Силий, скажи мне, прежде чем говорить городскому претору».

Петроний понимающе кивнул. Связать двух элитных информаторов с грязным убийством казалось моей единственной надеждой выбраться из этой передряги.

«Фалько, иди в суд. Ты же хочешь присутствовать, когда эти ублюдки тебя покарают».

Он был прав. Я забрал тогу, которую ранее оставил у привратника, и проскользнул в Базилику как раз в тот момент, когда Пациус с удовольствием разносил мою репутацию в пух и прах. К счастью, денег у меня было мало.

Кроме Петрония, все мои знакомые, похоже, были там и слушали. Ну, по крайней мере, слушали. Людям нравится видеть, как их друзей унижают, не правда ли?

Обвинение против Кальпурнии Кара: К. Пациус

Африканский о М. Дидиусе Фалько

...Подумайте, что это за человек. Что известно о его истории? Он служил в армии. Молодым новобранцем его отправили в провинцию Британия. Это было время Боудиканского восстания, этого жестокого события, унесшего столько жизней римлян. Из четырёх легионов, находившихся тогда в Британии, некоторые впоследствии были удостоены почестей за свою храбрость и славу победы над мятежниками. Был ли среди них Фалькон?

Нет. Солдаты его легиона опозорили себя, не откликнувшись на призыв сослуживцев о помощи. Они остались в лагере. Они не сражались. Другим же досталась честь, в то время как Второй Август, включая Дидия Фалько, бросил их, заслужив лишь позор. Конечно, Фалько подчинялся приказам; другие были виновны, но помните: как слуга Сената и народа, он был наследником.

Он утверждает, что тогда был разведчиком. Я не могу найти никаких записей об этом. Он ушёл из армии. Отслужил ли он свой срок? Был ли ранен? Был ли он отправлен домой с почётным дипломом? Нет. Он сам выпросил себе увольнение на условиях, которые держатся в тайне.

Далее мы слышим об этом человеке, действовавшем как осведомитель самого низкого сорта из сомнительной базы на Авентине. Он шпионил за женихами, разрушая их надежды на брак клеветой…

«Возражение!»

«Отклонено, Фалько. Я видел, как ты это сделал».

«Только для скверных охотников за приданым, Марпоний...»

«И кем это тебя делает?»

«Возражение удовлетворено, Ваша честь».

Он нападал на вдов в час их утраты.

«О, возражение, пожалуйста!»

«Поддерживаю. Вычеркните вдов. Даже у Фалько есть совесть».

Не будем придираться, господа: Дидий Фалько выполнял грязную работу, часто для неприятных людей. Примерно в то же время ему невероятно повезло для человека его класса. Дочь сенатора влюбилась в него. Это стало трагедией для её семьи, но для Фалько это стало пропуском в респектабельность. Игнорируя мольбы родителей,

Своенравная молодая женщина сбежала со своим героем. С этого момента положение её благородного отца резко пошло на спад. Вскоре её братьям предстояло попасть в сети Фалько – вы видели молодых людей при дворе, поддавшихся его неисправимому влиянию. Теперь вместо многообещающей карьеры, которая когда-то ждала их, их ждёт крах.

И чем он теперь занимается? Обвиняет почтенную матрону в убийстве. Самое отвратительное преступление, в котором даже Фалько теперь признаётся.

«ошибся». Были «другие доказательства», которые доказывают, что

«кто-то другой это сделал».

Я не буду обращать внимания на его оскорбления и скандальные выпады в мой адрес. Я могу выдержать его нападки. Те, кто меня знает, не поддадутся их влиянию. Любая обида, которую я испытал лично, слушая его оскорбительную тираду, пройдёт.

Ваша честь, именно на вас я больше всего злюсь. Он использовал ваш суд как площадку для необдуманного обвинения, не подкреплённого никакими доказательствами и прикрытого лишь собственной бравадой. Как видите, моя клиентка, Кэлпурния Кара, просто слишком расстроена, чтобы явиться сегодня в суд.

Избитая и оскорблённая со всех сторон, она превратилась в призрак. Я знаю, она шлёт извинения и умоляет о прощении. Эта благородная женщина и так достаточно выдержала. Прошу вас, умоляю, возместите ей ущерб, причинённый Кальпурнией Карой. Могу ли я предположить, что для возмещения ущерба, причинённого Кальпурнии Каре, потребуется не меньше миллиона сестерциев?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win