Шрифт:
Болито услышал, как кто-то щелкнул пальцами, обернулся и увидел незнакомого капитана, подзывающего морского пехотинца.
Это был один из морских пехотинцев Томаса Херрика, человек, который считал, что ему повезло, что он выжил и оправился от ранения, в отличие от многих в тот ужасный день.
Он резко спросил: «У вас совсем нет манер, сэр?»
Капитан пристально посмотрел на него, на его звание и, казалось, растворился в толпе, как рыба в пруду.
Он сказал: «Контр-адмирал Херрик был моим другом».
Морпех серьёзно кивнул. Он видел, как капитан покраснел, а затем съёжился от резкого выговора этого человека. Ещё кое-что, что можно было сказать ребятам в казарме.
«Я знаю, сэр Ричард. Прошу прощения, но я считаю, что отправлять его в Новый Южный Уэльс — неправильно».
Болито взял ещё один кубок из тех, что были с ним, и кивнул. Почему он сказал: «Он был моим другом»? Неужели не было никакой надежды? Неужели дружба между ними действительно умерла? Херрик всегда был упрямым человеком, порой выходя за рамки здравого смысла и рассудка. Он всё ещё не мог принять любовь Болито к женщине, которая не была его женой, хотя Кэтрин была единственной, кто остался с любимой Дульси Херрика, когда она так ужасно умирала от тифа. Чудо, что сама Кэтрин не разделила ту же участь.
Он взглянул сквозь просвет в толпе и увидел Хэметта-Паркера, который пристально наблюдал за ним; в его бледных глазах, словно осколки стекла, отражались сотни свечей.
Болито подошёл к нему. Морпех исчез за другим подносом. Болито учуял запах бренди: ему лучше быть осторожнее, если его офицер это заметит.
Хэметт-Паркер покачал головой. «Я знал, какой харизмой вы, как говорят, обладаете, сэр Ричард. Этот простолюдин, очевидно, был вашим поклонником».
«Меня всегда утешают такие люди, сэр Джеймс. Я видел, что пришлось пережить ему и его товарищам. Он и другие, подобные ему, заставляют меня ясно осознать, в чём наш долг перед ними как лидерами».
Адмирал хмыкнул. «Не буду отрицать. Но мы все должны позаботиться о том, чтобы популярность не привлекала больше друзей, чем лидерство». Он окинул взглядом шумную толпу. «Лорд Годшел одобрил бы, не правда ли?»
«Что с ним стало?» Он чувствовал, что Хэметт-Паркер пытается его спровоцировать.
«Он уже должен быть на пути в Бомбей». Адмирал выглядел равнодушным, но голос его стал резче. «Важнейшая должность в достопочтенной Ост-Индской компании. Полагаю, чрезвычайно прибыльная».
Болито не мог представить, чтобы Годшале добровольно променял удовольствия Лондона на зной и лихорадку Индии. Хэметт-Паркер заметил: «Думаю, это не было неожиданностью. Неблагоразумие часто можно проигнорировать. Политический скандал — нет». Он холодно посмотрел на него. «Как я уже говорил, нужно подавать пример!»
«Капитан Кин будет здесь сегодня вечером, сэр Джеймс?»
Хэметт-Паркер слабо улыбнулся. «Нет. Он недавно женат, и я могу уделить ему немного времени».
«Я надеялся, что его сразу повысят до флагманского звания».
«Вы были?»
Болито молился, чтобы кто-нибудь пришёл и прервал эту словесную перепалку. «Нет, не был. Я был коммодором». Хэметт-Паркер знал это лучше всех. Он сдержал гнев и добавил: «Я давно знаю капитана Кина. Он был мичманом под моим командованием. Он отличный офицер и порядочный человек».
«И происходит из могущественной и влиятельной семьи, да? Конечно, я уважаю вашу обеспокоенность, но вы должны признать, что капитан Кин должен быть не просто хорошим офицером, чтобы поднять флаг контр-адмирала. Но посмотрим. У него будут все шансы проявить себя, обещаю вам».
К ним подошёл лакей с кубком в центре подноса. Адмирал взял его и сказал: «Освежает в такие моменты».
Болито заметил, что пьёт сок лайма. Возможно, чтобы наблюдать за выходками своих подчинённых и равных, пока рейнвейн и мадера лились рекой.
Хэметт-Паркер нахмурился, но тут же сдержался, когда сэр Пол Силлитоу, элегантно одетый в темно-серый шелк и с тонкой шпагой на поясе, прошел по залу.
«Прошу прощения за опоздание, сэр Джеймс». Несколько гостей поблизости делали вид, что не слушают. Они не были разочарованы. «Я был с премьер-министром, мы вместе виделись с Его Величеством. Король всё равно сюда не приедет».
Хэметт-Паркер злобно посмотрел на него. «Что с ним сейчас?»
Силлитоу впервые улыбнулся Болито, а затем сказал: «Мы только что получили известие, сэр Джеймс, из Талаверы. Генерал Уэлсли одержал великую победу над маршалом Сультом. Война на полуострове практически выиграна».
Наступила гробовая тишина, а затем, когда весть распространилась по комнате и в другие части дома, раздался взрыв неистовых ликования, заставивший люстры дрожать, словно куски льда.
Хэметт-Паркер кивнул. «Раньше, чем ожидалось». Он казался совершенно равнодушным.