Сто дней
вернуться

О'Брайан Патрик

Шрифт:

Джек Обри упомянул о кофе, и, конечно,его появление было так же неизбежно, как заход солнца; но пока люди более крепкого телосложения все еще поглощали остатки пудинга, и все присутствовавшие, даже матросы, по-прежнему пили мадеру, – особенно матросы, поскольку Киллик, его помощник и юнга, который им помогал, очень любили это выдержанное и благородное вино и пили его с удовольствием, достигнув совершенства в искусстве заменять полупустой графин полным в конце каждого своего появления. Юнга выносил первый графин, разливал его целиком в бокалы, которые все трое затем осушали торопливыми глотками, как только представлялась возможность.

Стивен уже некоторое время наблюдал за их действиями, – в любом случае, он был хорошо знаком со склонностью Киллика доедать все, что убирали со стола, и даже поощрять преждевременное убирание некоторых блюд, хотя она редко проявлялась в такой замечательной степени. Стивена мало волновал моральный аспект происходящего, но он заметил, что, похоже, юнга – щуплый, низкорослый негодник, – уже явно хватил лишнего, ведь возможностей у него было больше, чем у двух других, а выносливости, разумеется, гораздо меньше. Поэтому Стивен испытал некоторое облегчение, когда убрали последний графин, из которого они выпили тост за короля, и Джек, мистер Райт и Джейкоб выжидательно посмотрели на него.

– Киллик, – сказал он. – будь так добр, зайди в мою каюту и принеси футляр для смычка, который висит за дверью.

– Слушаюсь, сэр, – заорал Киллик, более бледный, чем хотелось бы доктору, и пучивший глаза. – Есть принести футляр для смычка.

Но футляр для смычка они так и не увидели. Киллик счел нужным вынуть из него рог, и вот на мгновение его можно было увидеть в открытой двери, когда, скорчив рожу, он делал какие-то странные движения острием рога в сторону юнги, который допивал остатки вина.

– О-грхм! – захрипел тот, задыхаясь, и в приступе подросткового опьянения рухнул вперед, извергая невероятные потоки мадеры, схватил Киллика за колени и повалил. Стюард упал на палубу, крепко прижимая к груди рог, который с резким треском сломался посередине, и от него отлетел длинный осколок, влетевший в большую каюту.

Все это происходило в небольшой проходной каюте ближе к носу по левому борту, обычно используемой в таких случаях. Джек пересек ее, переступив через два тела, и громким голосом позвал боцмана, матросов с швабрами и оружейника.

Бонден, мгновенно оценив ситуацию и молча сдерживая холодную ярость, вытолкал потерявшего дар речи Киллика наружу, в то время как оружейник потащил несчастного обмякшего юнгу к ближайшему насосу. Нестроевики, опытные мастера своего дела, принялись за уборку без единого слова, с необычайной быстротой, без каких-либо комментариев, вычистили все и еще до того, как палуба совсем высохла, вернули каюте совершенно чистый и цивилизованный вид.

Мистер Райт сидел на широком рундуке, который тянулся поперек капитанской каюты "Сюрприза", как раз у ряда кормовых окон, когда Стивен вернулся, неся свою виолончель и партитуры. Старый джентльмен аккуратно разложил куски рога нарвала рядом с собой, составив вместе сломанные части, а почти полуметровый осколок так точно вставил на место, что на первый взгляд рог казался целым.

– Дорогой доктор Мэтьюрин, – сказал он. – боюсь, вы, должно быть, очень огорчены.

– Ничуть, сэр, – сказал Стивен. – Ничего страшного.

Райт с мгновение поколебался, а затем продолжил:

– Но поверьте, это одна из немногих вещей, которые я умею делать действительно хорошо. Этому осколку было суждено показать мне структуру внутреннего вещества рога; трещины идеально чистые; и у меня есть цемент, который срастит их так, что бивень сохранит всю свою первоначальную прочность. Этот цемент принес бы дантистам целые состояния, будь он менее вреден для здоровья. Прошу вас, разрешите мне взять его с собой домой.

– Я был бы вам бесконечно благодарен, сэр, но...

– Много лет назад я так же склеивал кости для скелетов кузины Кристины. И пока вы играете, я буду размышлять о нижней части бивня, в которой эти завитки и спирали особенно отчетливо видны. Это действительно интереснейшая загадка.

– Вы все еще собираетесь сыграть, Стивен? – прошептал Джек ему на ухо.

– Непременно.

– Бонден, – позвал Джек. – поставь пюпитр и принеси мою скрипку, слышишь?

– Есть, сэр, подать пюпитр и принести скрипку, сэр.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Снова прогремели салютующие батареи, пока эскадра Джека Обри совершала мучительный и опасный выход из гавани Маона, двигаясь короткими галсами по узкому проливу Кала-де-Сан-Эстебан и преодолевая хаотичные порывы южного ветра и самое сильное приливное течение, которое можно встретить в Средиземном море. Теперь это была небольшая эскадра, поскольку "Брисеиду", "Радугу" и "Ганимед" отправили охранять торговлю на востоке, а "Дувр" все еще сопровождал ост-индские суда, возвращавшиеся домой.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win