Шрифт:
А важнее всего для него была работа. Маргарет иногда бормотала это себе под нос, как бунтующая школьница, не решаясь высказаться вслух. Но Салли слышала. Возможно, мать и хотела, чтобы она слышала. Так или иначе, Салли ощущала отцовскую работу как невидимую силу, разъединяющую родителей – словно в том эксперименте на физике, когда магниты никак не могли сойтись, как бы ты на них ни давил.
Сейчас мать изо всех сил старалась быть любезной.
– Хорошо прошел день? – спросила она Алекса, не Салли.
Та уже отчиталась о школьных делах.
– Нормально, – ответил он. – Нашли мазут на берегу у Харалдсвика. Какой-то капитан промывал трюм. Казалось бы, уже пора понять…
– В это время года вреда не будет. К весне, когда птицы прилетят гнездиться, все смоет.
Маргарет явно не удержалась. Она считала, что он слишком переживает из-за работы. Все эти морские птицы… Неужели так важно, если пара птиц погибнет?
– Дело не в этом.
Он нахмурился, стряхнул куртку и повесил ее на крючок в прихожей. Салли иногда думала: зачем он вообще женился? Без Маргарет он мог бы работать круглосуточно – зимой приклеившись к компьютеру, летом колеся по островам во время белых ночей.
Наверное, они любили друг друга. Когда-то. Сексом они точно уже не занимались – в их возрасте этого и не ожидаешь. Наверное, последний раз это случилось, когда зачали ее. Но отец, кажется, скучал по этому. Она замечала, как он смотрит на женщин. Молодых женщин. Иногда он касался Маргарет, проводил рукой по ее телу – и в этом жесте было что-то отчаянное. Отчаянное и немного жалкое.
Мать приготовила на ужин курицу – редкое для буднего дня угощение. «Чтобы немного взбодриться», – сказала она, когда пришла Салли. Проникавший в комнату аромат был таким манящим, но теперь, сидя за столом, Салли не могла проглотить ни кусочка. Обычно мать ворчала, что «хорошая еда пропадает», но сегодня просто выглядела озабоченной. Салли извинилась и вышла, оставив родителей ужинать в молчании.
Глава 20
Джимми Перес понимал, что должен вернуться в свой узкий дом у моря и поговорить с матерью по телефону. После ухода Сары он мечтал только об одном – сбежать обратно на Фэр-Айл, где ему всегда было так хорошо. Повышение помогло успокоиться, но он твердил себе, что просто ждет, пока не освободится хоть одна крохотная ферма на родине. Ирония заключалась в том, что теперь, когда мечта была в шаге от него, он не мог решиться. Водоворот расследования сбил его с толку. Он перестал ясно видеть цель.
По пути в Рейвенсвик он проезжал мимо дома Фрэн Хантер и увидел, как на холм поднимается фургон Роберта Айсбистера. У перекрестка машина остановилась, и в свете фар Перес разглядел именной номер, мелькнувшую густую шевелюру. Роберта знали все. Что он здесь делал? Кого навещал? Ездил в Хиллхед? К Юэну Россу? В школу? Может, он и есть тот самый «друг», о котором говорил Скотт? Но Кэтрин, несомненно, была более разборчивой и не стала бы с ним связываться. Конечно, он хорош собой, если кому-то нравится брутальность викингов, но Перес считал, что для Кэтрин этого было бы маловато.
В окнах дома Фрэн теплился свет. Перес не остановился, хотя в голове тут же всплыла картинка: уютное тепло, мать с дочкой, свернувшиеся калачиком в широком кресле у камина над книжкой с картинками. Девочка – сладко пахнущая после ванны, с влажными прядями волос, мать – наконец расслабленная, почти дремлющая. «Вот чего я хочу», – мелькнуло у него. И тут же: «Но разве этого достаточно?»
Он все еще размышлял об этом, когда ехал по дороге в Рейвенсвик, и миновал Хиллхед, даже не заметив, там ли Магнус. У большого дома стояла машина Юэна, но никаких признаков жизни – огромные окна без штор казались пустыми глазницами. Когда Перес позвонил в дверь, сначала никто не ответил. Наверное, какие-то знакомые забрали учителя, увезли подальше от воспоминаний о дочери. В конце концов, у него ведь наверняка есть друзья в школе.
Потом в глубине дома дрогнул свет – Перес увидел его через стекло, золотую щель приоткрытой двери, – и послышались шаги, медленные, старческие. Дверь открылась.
– Простите за беспокойство, – сказал Перес. – Можно перекинуться парой слов?
Юэн замер, моргая, будто не узнавал инспектора или только что очнулся ото сна. Затем взял себя в руки, и когда заговорил, в голосе звучала привычная вежливость:
– Входите. Простите, что заставил ждать.
– Я вас разбудил?
– Не совсем. Спать я не могу. Просто сижу, перебираю воспоминания, ловлю ее след, пока он еще не выветрился из дома. Это реально, понимаете? Аромат. Кажется, шампунь. И еще что-то неуловимое. Но это ненадолго.
Он развернулся и провел Переса внутрь.
Они оказались на кухне, хотя до этого Юэн явно сидел в другой комнате. Он щелкнул выключателем, поставил чайник, пытаясь вернуться в реальность.
– Здесь будет нормально?
Кухня была современной и технологичной – сталь и полированный мрамор. Здесь не осталось ничего от Кэтрин – ничего такого, что могли бы осквернить вопросы Переса.
– Конечно.
Перес без приглашения устроился на высоком хромированном табурете у столешницы.