Шрифт:
[Титуба]: Конечно.
[Готторн]: Тогда почему ты так поступила?
[Титуба]: Они сказали: либо ты изводишь детей, либо мы возьмемся за тебя.
[Готторн]: Расскажи подробно, что произошло?
[Титуба]: Ко мне приходил один человек и потребовал служить ему.
[Готторн]: Служить каким способом?
[Титуба]: Мучить детей, а прошлой ночью, когда он явился ко мне в последний раз, он сказал [зачеркнуто], что я должна их убить, а коли не сделаю этого, то мне самой не поздоровится.
[Готторн]: В каком обличье он тебе являлся?
[Титуба]: Иногда в образе борова, а иногда в виде огромного пса.
Титуба добавила, что в таком виде она видела его четыре раза.
[Готторн]: И что тебе говорил этот пес?
[Титуба]: Да, [зачеркнуто] то был огромный черный кобель, и он велел мне служить ему, но я ответила, что не буду, потому что боюсь. Он сказал, что если я отказываюсь служить ему, то мне же будет хуже.
[Готторн]: И что ты ответила на это?
[Титуба]: «Не буду больше твоей служанкой» – вот что я ответила. Тогда он сказал, что сделает мне очень больно, обернулся человеком и угрожал, что ударит меня. И еще у него на плече сидела птица с золотым оперением, и он сказал, что у него есть еще много других прекрасных вещей, которыми он готов со мной поделиться, если я буду служить ему.
[Готторн]: Каких именно прекрасных вещей?
[Титуба]: Он мне их не показал.
[Готторн]: Что еще ты видела?
[Титуба]: Там еще были две кошки – рыжая и черная.
[Готторн]: Что они тебе говорили?
[Титуба]: Они тоже велели мне служить им.
[Готторн]: Когда ты видела их последний раз? [зачеркнуто]
[Титуба]: Прошлой ночью. Они требовали, чтобы я выполнила их поручение, но я [зачеркнуто] отказалась.
[Готторн]: Какое поручение?
[Титуба]: Я должна была мучить девочек.
[Готторн]: Это ты щипала Элизабет Хаббард этим утром?
[Титуба]: Мужчина привел ее ко мне и заставил меня [зачеркнуто] ущипнуть ее.
[Готторн]: Почему прошлым вечером ты явилась к Томасу Патнэму и мучила его дочь? [288]
[Титуба]: Они силой притащили меня туда и заставили так поступить.
[Готторн]: Что еще они требовали от тебя?
288
Имеется в виду Анна Патнэм-младшая. – Авт.
[Титуба]: Я должна была зарезать девочку.
Лейтенант Фуллер и другие подтвердили, что после приступа, когда девочка заявила, что ей причиняли боль вышеозначенные лица, она видела нож, которым они собирались отрезать ей голову.
[Готторн]: Как ты и твои сообщницы оказались там?
[Титуба]: Мы приехали верхом на палках [289] и оказались там, где нам нужно.
289
«Ездить на палке» или «летать на метле» – обычное занятие для ведьмы согласно поверьям, бытовавшим в Средние века и в ранее новое время. Такими изображали ведьм в виде вырезанных из дерева фигурок или на картинках. Такое описание ведьмовского поведения четко указывает на английскую фольклорную традицию, а не на африканские мотивы, что еще раз подтверждает ошибочность причисления Титубы к афроамериканцам, практикующим ритуалы вуду. – Авт.
[Готторн]: Вы пролетели между деревьями или над деревьями?
[Титуба]: Не знаю, я ничего не видела, а потом внезапно оказалась на месте.
[Готторн]: Почему ты ничего не рассказала своему хозяину?
[Титуба]: Я испугалась. Они пообещали отрезать мне голову, если я кому-нибудь скажу.
[Готторн]: Ты не стала бы мучить детей, если бы смогла не делать этого?
[Титуба]: Они сказали, что замучат девочек сами, но не смогли [зачеркнуто]
[Готторн]: Какие помощники были у Сары Гуд?
[Титуба]: Птичка с золотым оперением, и Сара пообещала подарить мне такую же.
[Готторн]: Чем она ее кормила?
[Титуба]: Она давала птице клевать свою руку, и та впивалась ей между пальцами.
[Готторн]: Ты истязала дочь мистера Каррина?
[Титуба]: Матушка Гуд и матушка Осберн сказали мне, что это их рук дело, и требовали, чтобы я им помогла, но я им не подчинилась.