Шрифт:
Вместо этого Артур Фицрой наращивал силу, обрастал связями, водил эскадры судов под своим каперским флагом грабить и выжигать морские караваны и прибрежные города врагов Британии. И, вернувшись домой спустя двадцать пять лет, обладал огромным, особенно для личной собственности одного человека, состоянием, двадцатью крупными и средними военно-морскими судами, несколькими признавшими его власть городами на побережье Африки и небольшим, но густонаселённым архипелагом, воздушным крейсером и пятью эсминцами…
А самое главное — с верными лично ему подчинёнными, которые отчётливо осознавали, что их будущее целиком и полностью зависит от того, чего сумеет добиться в метрополии их господин. Пара Архимагов и семеро Старших Магистров вкупе с более чем полусотней Младших Магистров и Мастеров, большая часть из которых была привлечена им со стороны, своим вхождением в Род изрядно его усилив, наглядно демонстрировали — Артур Фицрой обладал необходимыми лидеру Великого Рода качествами.
А потому уже через шесть лет по возвращению стало окончательно ясно — несмотря на то, что его старший брат тоже достиг ранга Мага Заклятий и по праву первородства должен был наследовать отцу, герцогская корона достанется младшему из братьев. Тот за прошедшие года подмял под себя большую часть старейшин, окончательно интегрировал своих людей, трое из которых и сами со временем вошли в Совет Рода… И Генри Фицрой со своими сторонниками постепенно оказались в меньшинстве, проиграв битву за влияние.
И когда их отец объявил свое решение о смене наследника, старый и уже дряхлеющий герцог Роберт Фицрой Нортумберлендский, поглядел на угрюмого Генри и обратился к сыну.
— Знаешь, почему я лишил тебя права продолжить мило дело, наше дело — правление, — тяжело сказал он. — Не потому, что ты не смог ничего противопоставить брату. Не потому даже за все те десятилетия, что ты был здесь, а он в море, не смог превратить это место в свою крепость. Нет, даже это всё я мог простить — это просто ошибки, пусть и грубые, поднатаскаем… Но когда ты молча принял поражение, без боя отдав то, что твоё по праву! Ты слаб духом, а вот этого я уже принять не могу.
И вот теперь он Маг четырнадцати Заклятий, глава одного из трех самых могущественных Великих Родов Британии — а ведь когда он принял бразды правления, Род был в самом низу иерархии Великих Родов…
И сейчас он, возглавляя огромную армию, на земле Романовых. А там, в семидесяти километрах, стоят укрепленным лагерем русские — вернее, основное их войско. Это были не единственные крупные лагеря противоборствующих сторон — линия своеобразного фронта растянулась на три сотни километров. Полтора десятка лагерей, фортифицированные в рекордные сроки — странные существа, невиданные ранее рогатые гуманоиды на летающих замках, крепостях и даже отдельных башнях, строили с чудовищной скоростью.
— Когда ваши ритуалы будут готовы? — обратился Артур к стоящему перед ним чародею.
Демонолог, Маг шести Заклятий, угодливо улыбнулся на вопрос герцога. Впрочем, Артур уже и забыл, когда его можно было обмануть при помощи лицедейства. Он насквозь видел скрывающееся за лицемерной улыбкой недовольство, вызванное тем фактом, что он, могущественный маг самого важного и могущественного раздела волшебства в Британии, да и, как искренне считали сами адепты этого направления чародейства, во всём мире — демонологии Инферно.
А тут давно забывший о том, что им может кто-то командовать Ричард Дурсль, был вынужден подчиняться какому-то стихийнику! Это бесило чародея, а ещё больше его бесил тот факт, что сделать ничего герцогу не мог. Не потому, что тот был назначен лично королевой командующим их флотом и всеми силами данной группировки. Нет, не это его останавливало… И даже не тот факт, что он являлся Главой Великого Рода, который просто из принципа вырезал бы как самого чародея, так и всех, кто ему дорог — и им бы вполне себе хватило на это сил…
Демонологи… Эта ветвь чародейства давала быстрый рост и большую силу, хоть и дорогой ценой. Среди минусов такого развития было то, что все демонологи как один обладали скверным, склочным и мстительным характером. А ещё плохо контролировали свой дурной нрав и могли за любую мелочь сорваться на окружающих.
Но было кое-что, что они всё же уважали — и герцог Нортумберлендский обладал тем единственным, что они признавали. А именно — личной силой. С теми, кто гарантированно мог их размазать, демонологи всегда становились покладистыми и даже проявляли вежливость. А герцог был сильнее почти любого демонолога страны — уступал он лишь кронпринцу. Но это не считалось — всё же тот был реинкарнатором…
А ещё Артур Фицрой действительно мог применить силу против того, кто рискнет ему дерзить или уклоняться от выполнения его приказов. Собственно, Магов Заклятий демонологов изначально было десятеро. Но рискнувший послать герцога туда, где никогда не светит солнце, Маг уже десятый день в руках тёмных целителей, медленно восстанавливается. И пролежит так ещё дня три, а то и четыре…
Артур впечатлил всех. Демонолог знал, что его слова и отказ выполнять приказ адмирал не спустит ему с рук. И потому был готов, успев сотворить весь комплекс своих защитных чар и вызвав Заклятием могущественного демона себе в помощь… Маг пяти Заклятий и демон примерно четырёх были сокрушены буквально двумя ударами. Мелькнула сабля в руке герцога, наискось рассекая воздух перед ним — и мгновение спустя открылось нечто вроде портала, из которого ударило настоящее стихийное бедствие. Длинный, высоко поднявшийся и узкий столб воды обрушился вниз — и пару секунд спустя защитные барьеры затрещали. Каким-то образом удар этого заклинания восьмого ранга, пусть и пиковое, сумело продемонстрировать ударную мощь, сопоставимую со слабым Заклятием.