Ибворк. Книга 2
вернуться

Гущина Яна

Шрифт:

Злобный взгляд Зузу неотрывно следил за действиями Кота. Преданность покойному хозяину не могла заставить Злого мага продолжать участвовать в продолжение свадебного обряда. Он взвыл, как раненный зверь, и кинулся к Ричарду Первому. Но Кот не зря прожил все свои годы. Он был слишком искусным волшебником, чтобы позволить причинить себе вред. Одним движением лапы он парализовал Зузу, вынудив стоять в довольно забавной позе.

Свадебный обряд близился к завершению. Два желтых облака душ пульсировали над головами своих хозяев. По мановению лапы Ричарда Первого, они не спеша проникли в тела своих хозяев.

Джек и Элизабет почувствовали нестерпимый жар в груди. Их измененные души вернулись к ним и тела вновь обрели возможность дышать и двигаться. Испуганная происходящим Элизабет в изнеможении опустилась на пол, Джек подхватил её и прижал к себе, пытаясь оградить от всех неприятностей, которые могли обрушиться на его любимую.

— Теперь вы, Джек и Элизабет — муж и жена, — донеслись слова Ричарда Первого до сознания молодых людей.

Джек встал, придерживая Элизабет, и непонимающе посмотрел на хранителя обрядов. Ему не верилось, что Элизабет стала его женой и что они навеки соединены узами брака. Молодые люди были настолько поражены всем происшедшим, что от неожиданности не понимали, как так получилось, что их только что объявили мужем и женой.

— Как такое может быть? — удивленно задал он банальный вопрос Коту.

Его вопрос многократно повторился присутствующими и в Зале опять поднялся шум. Кот не стал долго терпеть эту какофонию и в ярости топнул задней лапой по полу. Никто не прореагировал на его гнев. Обитатели Норемэта терялись в догадках и предположениях, громко обсуждая это с рядом стоящими.

— Да как вы смеете вести себя так в присутствии своего Правителя? — прогремел недовольный голос Кота.

— Правитель мертв!

— Свадьба не состоялась!

— Смерть самозванке!

— Это она виновна в гибели Повелителя!

Реплики неслись со всех сторон. Элизабет в ужасе спряталась за спину Джека, не представляя, какую смерть ей уготовят взбешенные фанатики.

— Успокойтесь все! — прогремел голос Ричарда Первого. — Подданные Ибворка, свершилось великое событие! Черная Луна определила судьбу нашего государства! Она забрала к себе Великого Грэкхэма и его старшего сына, но оставила нам достойного приемника престола. Да здравствует новый Правитель Ибворка — Джек!

Ответом на его пламенную речь было гробовое молчание. Затем несколько робких голосов подхватили:

— Да здравствует Повелитель Джек!

И уже в следующие несколько секунд Тронный Зал наполнился восторженными воплями:

— Да здравствует Повелитель Джек и его супруга!

Молодые люди стояли перед ревущей толпой, не понимая, радоваться такому повороту событий, или нет.

* * *

Опустевший Зал Торжеств вновь принял привычные размеры и формы. Потолок занял свое положенное место, скрыв от лучей восходящего солнца трагические последствия ночи. Джек скорбно руководил группой из десяти придворных магов, которым выпала честь позаботиться о трех погибших, одним из которых был их бывший Правитель. Они торжественно уложили тела Грэкхэма и Дайнера на носилки и тронулись в последний путь. Их задача состояла в том, чтобы доставить тела в семейный склеп, к которому будут стекаться жители Ибворка, чтобы попрощаться с Правителем и его сыном.

Тело Лили передали в руки её семейству. Убитая горем мать бросилась с упреками на Элизабет:

— Не будет тебе счастья, обманщица! Ты погубила нашего Правителя и мою дочь! Ты не любила Господина, а только притворялась! Ты околдовала жениха моей девочки! Силы справедливости не дадут тебе покоя и счастья! На твоем месте должна была быть моя дочка, моя крошка Лили!

— Вы не правы, — пыталась оправдаться девушка. — Я не желала зла вашей дочери. Я не виновата в том, что Черная Луна выбрала меня в жены Джеку.

— И из-за тебя погиб наш Великий Повелитель Зла! — плакала женщина. — Если бы ты была честна с Господином, то ничего этого не произошло!

— Все уже свершилось и ничего изменить нельзя, — чуть не плача говорила Элизабет. — Простите меня, пожалуйста.

Вдруг на плечи девушки легли теплые руки её мужа.

— Не стоит извиняться за то, в чем ты не виновата, — произнес он. — А вы не забывайте, что говорите с женой Правителя этой страны. На мой взгляд, вы оказываете чрезмерную строптивость, непозволительную для общения с супругой Правителя.

Осиротевшая женщина сквозь слезы смотрела на человека, который должен был стать мужем её дочери. Гнев и обида клокотали в ней. Ненависть к Элизабет заполонила её душу, но она и так перешла все рамки дозволенного. Безутешная мать потупила взор и направилась к выходу, вслед за скорбной процессией, уносившей тело её единственного ребенка.

Элизабет не удалось сдержать слез. Ей было настолько жаль убитую горем женщину, что она не смогла унять порыва своей души и тела. Она догнала безутешную волшебницу и обняла, плача вместе с ней.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win