Ты — моя
вернуться

Оттмен Сьюзен

Шрифт:

— Будьте моей гостьей. Однако, предупреждаю вас, машина нашей компании оставляет желать лучшего. Там не в порядке амортизаторы. И одеты вы не для нее.

В его взгляде она прочла восхищение.

— Все же рискнем.

Двери открылись на первом этаже.

— Будь по-вашему. Подождите тут, я подгоню машину.

— Спасибо, мистер Рили.

Он широко улыбнулся ей.

— Ненавижу формальности. Зовите меня Фрэнк, ладно?

— А вы меня Элси.

Он с удовольствием кивнул.

— Я сейчас.

И бросился к дверям, когда в них вошел Генри Филд, с удивлением переведший взгляд с Фрэнка на Элси.

— О, какая приятная неожиданность, миссис Гиффорд! Вы приходили навестить Гарса?

Пока он говорил, Фрэнк исчез за дверью.

— Да, а теперь собираюсь домой. — Ей не хотелось говорить с Филдом. Элси не только не нравилось, как он игнорирует Рили, но еще весьма волновало то, что он с такой поспешностью стремится завладеть чужим домом. Если бы он в самом деле был другом ее мужа, то посоветовал бы ему сохранить ферму, а не бросаться ею.

— Кстати, Гарс сказал вам, что мы с женой приедем в воскресенье взглянуть на ферму?

Она проглотила комок в горле.

— Да, сказал.

Генри нервно рассмеялся и потер ухо.

— Просто не верится...

— Извините, мистер Филд! — прервала его Элси, — но меня ждут. Прошу прощения.

— Ничего, ничего. Мы еще успеем поговорить.

Несмотря на улыбку, голос его звучал холодно.

— До свидания.

Элси побежала к машине, совершенно уверенная, что он смотрит ей вслед.

Фрэнк завел мотор, но не спешил выезжать на дорогу. Вместо этого он повернулся к ней и довольно хмуро сказал:

— Элси, я не числюсь в любимчиках вашего мужа. И скажу вам сразу, что Генри непременно сообщит ему, с кем вы уехали. Меня это не беспокоит, но вы должны знать. Если вы передумаете, я на вас не обижусь.

— Мне известно больше, чем вы полагаете! — спокойно проговорила Элси. — Он мне сказал, что когда-то вы были ближайшими друзьями и даже планировали партнерство.

Фрэнк моргнул.

— Когда-то да, но с тех пор много воды утекло. Недоброжелатели... — Он умолк. — Послушайте, Элси, даже если я вас всего-навсего довезу до мастерской, все равно поползут сплетни.

У Элси сложилось впечатление, что Рили глубоко страдает. Его нежелание подвергать ее опасности пробудило в ней любопытство, ей захотелось получше узнать этого человека и разобраться, что же все-таки развело их с Гарсом в разные стороны.

— Вы боитесь за свою репутацию или мою?

— За вашу, конечно. Моей уже ничего не страшно. Ведь я первый подозреваемый в случившемся несчастье. Вашему мужу не понравится, что вы сели со мной в машину.

Женщина устроилась поудобнее, неожиданно вспомнив о забытом в кабинете чемодане.

— Я собираюсь сделать вид, что не понимаю, о чем вы говорите. Но Гарс ведь вас не выгоняет? Это что-то да значит. — Она помолчала. — Он сказал, что, у вас неприятности.

— Удивительно. — Фрэнк ждал, когда можно будет вклиниться в поток машин. — Неужели я проболтался, что Лора уехала от меня?

— Да. Мне очень жаль, что так вышло.

Он крепко сжал в руках руль.

— Спасибо. Мне тоже жаль. Хотя вроде я этого никому прежде не говорил.

Неожиданно Элси почувствовала необходимость вызвать его на откровенность.

— Вы можете честно ответить мне на вопрос?

— А вы мне поверите?

— Да, — убежденно ответила она. — Гарс сказал, что вы пытались меня очаровать, когда мы с вами и Лорой виделись в Америке. Это так?

Он коротко рассмеялся.

— Так. Точно.

Женщина удивилась.

— А почему я этого не помню? Вы меня обидели?

— Да вы даже не заметили моего присутствия, потому что, кроме Гарса, никого не видели и не слышали.

— Фрэнк... Зачем вам это понадобилось?

— Мы с Гарсом давно знакомы, и я никогда не понимал, почему он не женится и не устроится как все. У него были неплохие возможности, уж поверьте мне. — Элси поверила. — Тогда в Уичито я заметил, как он смотрит на вас. Никогда раньше он так не смотрел ни на одну женщину. Ну, я совершил глупость. Решил поухаживать за вами, чтобы выяснить, как он среагирует! — короче, прав я или нет.

Лора все знала, и меня подначила, потому что ей тоже было любопытно. Увы, шутка не получилась. Мне никогда в голову не приходило, что Гарс умеет так любить.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win