Шрифт:
спас тебя.
– Да-да, конечно. обязательно скажу.
– не поняв смысла его слов,
попытался Макензи заверить умирающего. Старик, хрипя от боли, сконцентрировал свой взор на глазах Генри.
– С-ф-у-м-а-т-о.
– произнес он с последним вздохом. Взгляд его застыл, болезненный хрип стих, и он погрузился в вечный сон.
Г л а в а 20
КАЛЛАКСИЯ
Со смелостью можно все предпринять,
но не все можно сделать.
Наполеон Бонапарт
– .и пусть останутся в памяти собравшихся сегодня подвиги,
свершенные вами во имя свободы и во благо жизни. Пусть каждый из присутствующих здесь расскажет грядущему поколению о вашей жертве и да не сотрет время память о вас в прах. Да пребудет с вами воля и сила Всесущего, - закончил свою речь этими словами майор Брэстед. И поднял факел к телам собратьев по оружию, погибших во время восстания. Жадное и ненасытное пламя вмиг охватило груду останков. Собравшиеся на панихиду, простояв возле памятного и очищающего огня, вскоре разошлись.
– Молодчина! Отличный спич, - похвалил Дисмаса друг детства.
– Я был
бы счастлив, если бы ты произнес такую же помпезную речь и на моей панихиде.
– Тебе еще долго жить, - усмехнулся собеседник желанию товарища.
Возможно, ты переживешь и меня.
– Да что ты, я ведь старше тебя.
– Всего на два года.
– На сколько бы ни было, я все равно не хочу пережить тебя.
– Из-за панихиды, что ли?
– Нет, просто, наверное, не смогу вынести твою смерть.
– Ты столько их видывал, одной больше, одной меньше. Какая разница?
отмахнулся Брэстед.
– Большая. До других мне нет дела. Ты ведь знаешь, что ближе тебя у
меня нет никого.
– Есть - Гвендолин.
– Это не то. Женщины в жизни приходят и уходят, а вот настоящие
друзья всегда остаются. Дисмас грустно улыбнулся.
– Знаешь, Генри, раз уж мы друг без друга не можем жить, тогда
давай и помирать вместе, - шутливо заключил друг.
– Я вот подумал. полагаю, что и я не смогу вынести твою смерть, так что прости, а панихиды я не поведу.
– Ладно, перескажешь мне все свои сердечные слова при жизни, так хотя
бы я услышу их, иронично подметил другой.
– Мы скоро улетаем, Генри, так ты летишь со мной или нет?
– с этим
вопросом к друзьям подошел Флубер.
– Куда это ты летишь?
– удивленно глянул Дисмас на товарища.
– Я хочу полететь на Каллаксию, - проговорил Макензи на
английском, чтобы Флубер не смог понять его.
– Зачем?
– Флубер пригласил меня немного погостить у него, - высказал он это
предложение громко и на фебрийском, чтобы инопланетянин услышал его.
– Это опасно. Вспомни, какие идут толки об этой планете.
– Дисмас
говорил на одном из языков землян.
– Они не то что терронгцы, не берут в рабство, а сразу же казнят.
– Ну, что за глупость. Ты посмотри на этого плешивого, разве он похож
на палача? Фарсер, да и только!
– Ты слишком ему доверяешь.
– Нисколько.
– Я не пойму, с чего это вдруг тебе приспичило лететь туда. У нас есть
дела и поважнее. Надеюсь, ты не забыл про свои обязанности на Земле? Нам еще предстоит отчитаться перед начальством. Макензи велел каллаксийцу подождать его на корабле. Тот ушел, и земляне с большей оживленностью начали обсуждать принятое одним из них решение.
– У нас был уговор с сардерийцами.. Помнишь?
– Это ничего не значит, - не соглашался майор.
– Аманат освобождается
от исполнения продиктованного ему условия.
– Так-то оно так, - неохотно подтвердил Генри, - но я все же хочу полететь на Каллаксию.
– Да что ты завел, полечу-полечу... Это же безумие!
– Здесь нет никакого безумия. Я все просчитал. Флубер будет моим
гарантом безопасности.
– Этот сербедар вряд ли защитит тебя при необходимости. У него на
это кишка тонка. И, кроме того, мне кажется, он слишком мелкая сошка на Каллаксии.. Одумайся, Генри, не лети туда. Вернемся на Землю. нас ждут родные.
– Тебя возможно, а меня-то уж точно никто не ждет, - в голосе
собеседника сквозило тоскливое уныние.