Шрифт:
При упоминании слова “Ксермекс” туземец нервно оглянулся, его глаза забегали из стороны в сторону.
— Ксермекс, ур немеми ду. Э фиере илл эн иксэрмекс. Э рет фиере ашэ эре, — объявила Фэй.
Туземец посмотрел на Джорджа, покачав головой.
— И чего это ты сказала?
— Сказала ему, что ты пилот и убил много ксермексов.
Джордж улыбнулся и ударил себя в грудь.
— Убивал Ксермексов, — и он провел пальцем по своему горлу.
Туземец начал что-то бормотать, Фэй отвечала ему тем же в течение нескольких минут, давая краткие пояснения Джорджу.
— Должно быть, это потомки выживших, которые ушли в горы, когда пришли ксермексы. Он все еще колеблется, но я предполагаю, что в горах могут быть сотни, а может, и тысячи людей. Ксермексы контролируют остальную территорию и приезжают сюда набегами, чтобы держать их в узде. Звучит так, будто они охотятся на местных людей ради спортивного интереса.
Туземец медленно поднялся на ноги, глядя на Джорджа широко раскрытыми глазами и изумленно качая головой при звуке женского голоса, доносившегося из-за плеча мужчины.
— Тарм, его кстати, так зовут, думает, что мы какие-то боги, и называет нас Двуголосым.
— Хорошо. Эта история с богом может оказаться нам на руку. Теперь он может отвести нас к своему вождю, — с усмешкой сказал Джордж.
Тарм нетерпеливо кивнул, указывая на едва различимую тропинку в стороне от той, по которой они шли. С Тармом во главе они двинулись в горы. В нескольких местах по пути Тарм замедлял шаг, указывая на то, что, как понял Джордж, было хитро расставленными минами-ловушками. Приблизившись к небольшой поляне под высоким утесом, который поднимался на несколько сотен метров вверх, Тарм сложил ладони рупором.
— Отойдите! — взревел Тарм, а Фэй шепотом перевела его слова. — Я привел великого бога, Двуголосого, убийцу наших врагов, который пришел поговорить со старейшинами!
Джордж подумал, не кричит ли его проводник просто на скалу, и тут он заметил движение среди груды камней у подножия горы. Показались лица, среди них несколько детей, которые поспешно попрятались.
Джордж стоял молча, чувствуя, что кто-то уже стоит у него за спиной и, скорее всего, следовал за ними уже какое-то время. Он услышал шум голосов, доносившийся из-за груды камней, а затем какое-то движение, когда со входа в пещеру отдернули замаскированную занавеску. Там стояла одинокая фигура широкоплечего мужчины с внушительным животом, выпиравшим из-под туники.
Мужчина спрыгнул с груды камней и направился к нему, остановившись в нескольких футах.
— Откуда мы знаем, что это добрый бог? Возможно, он злой бог, пытающийся обмануть нас. Возможно, он пожрет наших старейшин и украдет наши души.
— И, скорее всего, — ответил Тарм, ткнув друга в живот, — он первым съест Дроба, потому что он самый жирный и, несомненно, самый вкусный.
Из пещеры и из леса позади них эхом донесся смех.
— Предложите ему что-нибудь, — прошептала Фэй. — Здесь могут помочь стандартные ритуалы совместного употребления пищи.
— Это подарок для Дроба, — объявил Джордж и осторожно снял с плеча свой рюкзак для выживания, достал оттуда батончик полевого рациона, развернул его и показал Дробу. Дроб посмотрел на него широко раскрытыми глазами.
Джордж откусил кусочек и прожевал его, затем протянул остальное. Дроб взял подношение и откусил от него, на его лице появилась радостная улыбка, и он начал размахивать руками.
— Я отведал пищу богов, — закричал он.
— Этот парень, должно быть, идиот, — прошептал Джордж Фэй. — Ему понравился полевой рацион.
Дроб сунул руку в карман, вытащил что-то похожее на извивающийся кусок белой веревки и протянул ему.
— О боже, нет, — прошептал Джордж.
— Съешьте это, — отрезала Фэй. — Помните, ксермексы едят людей, а мы одни из них.
Джордж взял извивающегося белого червяка и, подавив рвотный позыв, откусил один конец. К его изумлению, эта чертова штуковина действительно была сладкой на вкус, но ему все равно было нелегко протолкнуть дергающийся кусочек и сок, который попал ему в рот, вниз по горлу, и на мгновение он засомневался, останется ли он там надолго.
Из темноты пещеры и из-за его спины донесся одобрительный хор голосов. Он предложил оставшееся Тарму, который с ухмылкой отправил его в рот целиком.
— Пока все хорошо, — пробормотал Джордж себе под нос.
Из пещеры начала выходить толпа, и, оглянувшись через плечо, он увидел приближающуюся группу из полудюжины мужчин. К его изумлению, на старике, шедшем впереди, было что-то похожее на потрепанный шлем. Когда мужчина подошел ближе, он увидел на передней части шлема выцветшую эмблему 23-его полка механизированной бригады Динохром — знаменитый кулак в кольчуге, сжимающий молнию. Стиль эмблемы казалось отличался, детали были гораздо более изысканными.