Обвинители
вернуться

Дэвис Линдсей

Шрифт:

Больно в ногах. И мозги тоже. Задираются. Ненавижу этих свиней.

Метелли, как я, возможно, и предполагал, весь день не снимали своего портера. Я наблюдал это из той же неприветливой закусочной, где вчера оставлял свои ножки на стойке. Это означало, что мне, возможно, придётся ждать несколько часов, прежде чем я прибегну к другому уловке: постучать в дверь в обеденное время, когда портер идёт на обеденный перерыв. К счастью, ждать так долго не пришлось.

Пока дверь была открыта для доставки, я услышал, как носильщик попросил другого раба постоять внутри, пока он сходит в туалет.

Слава вам, боги!

(Что снова напомнило мне, что я являюсь прокуратором священных гусей Юноны, и мне следует поздороваться со своими толстыми пернатыми подопечными, раз уж я вернулся в Рим.)

«Доброе утро. Меня зовут Дидиус Фалько. Я был здесь вчера по делу вашей хозяйки. Не могли бы вы снова заглянуть к ней на несколько минут?»

«Мне нужно спросить стюарда», — сказал дублер. «Думаю». Обычно он был кухонным работником; на нём был фартук, испачканный маслом и соусом.

«Верно», — согласился я, любезно улыбнувшись. «Другой Янус — как его зовут?»

"Персей."

«Персей вчера спросил управляющего».

«А, он его спросил, да? Ну, тогда всё в порядке. Она в саду, сюда, сэр…»

Дублер оставил дверь открытой. Приняв вид услужливого путника, я заметил, что, пока он сопровождает меня на поиски Кальпурнии Кары, злоумышленники могут пробраться внутрь. Это его беспокоило. Поэтому он остался там, но дал мне инструкции, как пересечь атриум, пройти через колоннаду и самостоятельно найти сад. Я дал ему четверть денария. Это было самое меньшее, что я мог сделать. Я знал, хотя он, по-видимому, не знал, что он только что заслужил суровую взбучку за то, что подпустил к дому доносчика.

Стоило прогуляться по нему в тишине. Мне нравятся сады. В этом тихом, замкнутом пространстве между крыльями тихого дома росло сливовое дерево, а пилястры были увиты древними вьющимися растениями. Внутри дома создавалось впечатление, что рабов не хватает, чтобы поддерживать порядок, но сад был ухоженным. Лужи и влажная земля свидетельствовали о том, что растения поливали, хотя тот, кто принёс вёдра, уже ушёл. Я сразу понял, что Кальпурнии здесь нет.

Это было сложно. Вернее, для стукача это было просто отлично.

Я долго бродил по городу. Ни один городской дом не может похвастаться огромными территориями, но я исследовал колоннады, заглядывал в пустые комнаты на первом этаже, заглядывал в магазины. Несмотря на небольшое количество прислуги, это выглядело как хорошо управляемое, хорошо организованное заведение. Это соответствовало действительности. Коррумпированные дворяне должны действовать эффективно, иначе их разоблачат. Да, Метелла разоблачили, но он пал жертвой информатора, а информаторы, как известно, выбирают жертв несправедливо. Предоставленный самому себе, он мог бы ещё много лет обдирать государство и его подрядчиков и погибнуть.

«с честью».

За домом возвышались старые Сервианские стены, древнее укрепление, которое мы называли Насыпью. Приблизившись, я совершенно неожиданно наткнулся на одинокую женщину. Она была одета в тёмное, хотя мне показалось, что это отражало её мрачную натуру, а не траур. Я добрался до самой дальней части сада – небольшого участка сухой земли с овощными грядками и веерообразным инжиром. Она стояла, видимо, погруженная в задумчивость, на гравийной дорожке, обрамлённой чахлыми травами, возле туалета, частично вырубленного в склоне Насыпи.

«Проклятое осиное гнездо», – пробормотала она, увидев меня. Она сделала вид, что её взгляд только что привлекло что-то. Звучало обыденно, но её лицо окаменело. «Что ты здесь делаешь? Кем себя возомнила?»

«Вы поверите истребителю ос?»

«Прекрати нести чушь».

«Прошу прощения». Она была права насчёт гнезда. Насекомые летали туда-сюда, проникая в грубо построенное строение над углом дверного проёма.

«Марк Дидий Фалько...»

«Ах да!» — вмешалась она язвительным тоном. «От Силия. Ты вчера отправил жену на разведку».

Она отвернулась от хижины, запертой на цепь. Я заметил, что она несла большую связку металлоконструкций – традиционная матрона, хранящая ключи от дома. «Кэлпурния Кара, полагаю?» – спросил я, безразлично отвечая, чтобы скрыть, что меня застукали. Женщина, на лице которой застыло выражение отвращения, слегка кивнула. Пытаясь отвлечь её, я спросил: «Что вы храните в садовом магазине?»

«Ненужные вещи. Должен сказать, твоя жена тоже была ненужной».

Это была удобная ссылка, но я решил не играть в словесные игры: «Елена Юстина просто интересовалась работой, за которую я взялся…»

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win