Меч Чести
вернуться

Кент Александер

Шрифт:

«Если бы вас не было, сэр, то и меня бы тоже не было».

Когда дверь закрылась, вошел Эллдэй и взглянул на два меча на стойке.

«Возможно, скоро появится еще одно курьерское судно, сэр Ричард».

Значит, он тоже волновался. Ему нужно было быть здесь, но он думал о своей новой жизни с Унисом и дочерью.

Болито указал на шкаф. «Надо же, старый друг, промок. Похоже, мы оба растерялись».

Эллдэй наклонился к шкафу и бросил через плечо: «Переправь эту лодочку, и, может быть, мы сможем уплыть домой».

Болито потёр глаз. Должно быть, он что-то пропустил.

Оллдэй поднял стакан рома и ухмыльнулся.

«За нас, сэр Ричард!»

«Что ты слышал?»

Эллдей смотрела на кресло с высокой спинкой из зелёной кожи, которое она подарила Болито. Как и на винный холодильник, и на медальон, который он всегда носил, когда они были в разлуке. Женщина моряка. Лучшего комплимента и быть не могло.

Он сказал: «Я только что разговаривал с людьми на сторожевом катере, сэр Ричард. Ходят слухи о нападении на местные торговые суда. Пираты, говорят они».

Он почувствовал что-то вроде холодка по влажной спине. Как они впервые встретились много лет назад. Берберийские корсары.

По его словам, «охранник такого сообщения не оставлял».

Эллдэй поставил пустой стакан на стол, стараясь не оставить мокрых следов, которые могли бы создать еще больше проблем с Оззардом.

«При всём уважении, сэр Ричард, члены королевской семьи — это хорошо и достойно, на своём месте», — он постучал себя по лбу. «Но их офицеры не всё знают».

Болито улыбнулся. «Иди отсюда. И не волнуйся за Унис. Она в надёжных руках».

Эллдей вышел, ничуть не успокоившись, и нашёл Оззарда в кладовой. Он подозрительно принюхался и сказал: «Опять ходил за грогом!»

Эллдей проигнорировал это. «Сэр Ричард обеспокоен. Он беспокоится о капитане Тайке, обо мне и обо всех, кроме себя!»

Оззард презрительно посмотрел на него. «Капитан Тьяке? Неужели вы не знаете, ради бога?»

Эллдэй вздохнул про себя. Он мог бы одним ударом убить сгорбленного слугу, и иногда он задавался вопросом, почему они остались друзьями. Ну, в каком-то смысле.

Оззард рявкнул: «Это женщина, болван! Когда беда на пороге, всегда появляется эта чёртова женщина!»

Эллдэй вышел из кладовой, коснувшись по пути плеча маленького человечка. Он знал, что если останется, то только ухудшит ситуацию.

Это было словно поделиться страшной тайной. Оззард описывал не боль капитана Тиаке. Он описывал свою собственную.

Генерал-майор сэр Ральф Валанси вошёл в кормовую каюту и огляделся, пока Оззард принимал его шляпу. Болито заметил, что тот не выказывает никаких признаков дискомфорта, его форма идеально выглажена, а сапоги словно чёрное стекло, хотя, будь он одет в лохмотья, в нём можно было бы принять профессионального солдата. Должно быть, он очень загрузил своего денщика делами, раз мальтийская жара и пыль его так не беспокоят.

Валенси села. «Я бы никогда не смогла стать моряком, сэр Ричард. Слишком тесно, даже для адмирала!»

Болито ждал, пока Оззард принесёт вино, и размышлял, почему этот человек напоминает ему кого-то. И тут его осенило. Галифакс, где он встретил молодого капитана Королевского полка, участвовавшего в осаде Йорка, и где он отдал миниатюру себя девушке, Джилии Сент-Клер, которая вскоре должна была выйти замуж за Валентина Кина.

Этот молодой капитан был бы очень похож на этого генерал-майора, если бы прожил достаточно долго.

Вэланси отпила вина и одобрительно ахнула.

Болито сказал: «Сейчас немного теплее, но охладить что-либо непросто, пока судно стоит на якоре».

Лицо Вэланси расплылось в улыбке. «Мне любое вино по вкусу, сэр! Я ездил верхом, маршировал и, чёрт возьми, ползал по всяким землям, и, как и мои люди, из меня выпарили почти все свои антипатии!» Он посерьезнел. «Вы слышали о пропавшем транспортном судне «Галиция».

Болито вспомнил презрение Аллдея к военным в целом и к морским пехотинцам в частности.

«Официального сигнала я пока не получал».

Валенси пожала плечами. «Я слышала себя только сегодня утром. „Галисия“ была арендована армией и следовала на Мальту. Рыбак сообщил, что видел, как на неё напало тяжеловооружённое судно. Он скрылся, прежде чем стал очередной жертвой».

«Алжирские пираты?»

Валанси кивнула. «Подплыли слишком близко к сарацинскому побережью, как они его называют. Дей Алжира, должно быть, приложил к этому руку. Всё побережье Северной Африки стало бы частью Турецкой империи, если бы он и бей Туниса смогли найти достаточно кораблей».

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win