За рифом
вернуться

Кент Александер

Шрифт:

Где сейчас «Золотистая ржанка», – подумал он. Сколько времени пройдёт до возвращения Болито и его любовницы в Англию? Он часто вспоминал свой визит к ней. Её близость, её красивую шею и высокие скулы. Взгляд, способный обжечь.

«Есть ещё одно дело, милорд». Он увидел, как Годшел мгновенно насторожился. «Мне сообщили, что контр-адмирал Херрик всё ещё безработный. Он, кажется, собирался отправиться в Вест-Индию?»

Силлитоу был человеком, который даже адмирал чувствовал себя неуверенно. Холодная рыба, подумал он; человек безжалостный, стоящий совершенно один.

Годшале пробормотал: «Он приедет сюда сегодня». Он взглянул на часы. «Скоро, на самом деле».

Силлитоу улыбнулся: «Я знаю».

Еще больше раздражало то, что он, казалось, знал все, что происходило за баррикадами адмиралтейства.

«Он просил об интервью». Он всмотрелся в бесстрастное лицо Силлитоу. «Хотите быть здесь, когда он придёт?»

Силлитоу пожал плечами. «Мне, в любом случае, всё равно. Однако министры Его Величества подчёркивали жизненную важность полного доверия к флоту. Адмирал, проигравший в бою, быстро забывается. Но дальнейшее вмешательство этого адмирала может быть сочтено нерациональным. Некоторые могут счесть это опасным».

Годшейл вытер раскрасневшееся лицо. «Чёрт возьми, сэр Пол, я до сих пор не понимаю, что произошло в военном трибунале. Если хотите знать мое мнение, кто-то всё испортил. Мы должны быть сильными и всегда показывать свою силу. Именно поэтому я выбрал сэра Джеймса Хэметта-Паркера президентом. Это не глупость, правда?»

Силлитоу тоже посмотрел на часы. «Возможно, стоило отправить в Кейптаун Херрика вместо сэра Ричарда Болито», — и на мгновение он выказал редкое волнение. «Ей-богу, он будет в своей стихии, когда мы вторгнемся на полуостров».

Годшал всё ещё размышлял о Херрике. «Отправить его в Кейптаун? Боже, он, наверное, вернёт его голландцам!»

Дверь открылась, и другой клерк тихо произнес: «Контр-адмирал Томас Херрик прибыл, милорд».

Годшале фыркнул: «Давно пора. Выпустите его из приёмной».

Он тяжело подошел к окну и посмотрел через оживленную дорогу туда, где под деревьями ждал изящный экипаж без опознавательных знаков; лошади потягивали воздух в пыльных лучах солнца.

Силлитоу заметил: «Я думал, ты всегда заставляешь их немного понервничать, прежде чем позволить им увидеть тебя».

Адмирал бросил через плечо: «У меня есть другие дела, которыми нужно заняться».

Ястребиные черты Силлитоу были совершенно бесстрастны. Он знал о «другом деле»; он уже видел её ожидающей в безымянном вагоне. Несомненно, жена какого-нибудь офицера, ищущая развлечений без скандала. В качестве бонуса, её отсутствующий муж мог найти себе более выгодное место. Силлитоу удивился, что скучная жена Годшела не слышала о его делах. Казалось, все остальные знали.

Херрик вошёл в комнату и с явным удивлением посмотрел на Силлитоу. «Прошу прощения. Я не знал, что поторопился».

Силлитоу улыбнулся. «Прошу прощения. Если только у вас нет возражений…?»

Херрик, поняв, что выбора нет, резко сказал: «В таком случае», — и замер в тишине, ожидая.

Годшел плавно продолжил: «Пожалуйста, садитесь. Может быть, немного рейнвейна?»

«Нет, спасибо, милорд. Я здесь, чтобы получить удовлетворение по поводу моего следующего назначения».

Годшал сел напротив него. Он увидел напряжение, глубокие тени под глазами Херрика, горечь, которую тот уже проявил на трибунале.

«Иногда это занимает больше времени, чем обычно. Даже для флагманов, власть в стране!» Но Херрик никак не отреагировал, и терпение Годшеля быстро истощалось. Но превыше всего, думал он, всё должно оставаться под его контролем. Именно так он достиг своего высокого положения и намеревался его сохранить.

Херрик наклонился вперёд, его глаза гневно сверкнули. «Если это из-за трибунала, то я требую…»

«Требование, адмирал Херрик?» — Резкий голос Силлитоу прорезал душный воздух, словно рапира. «Вас судили справедливо, несмотря на отсутствие надёжных свидетелей и ваше собственное ошибочное упорство в отказе от любой защиты, а обстоятельства, я полагаю, были совершенно не в вашу пользу. И всё же вас признали невиновным? Не думаю, что вы имеете право что-либо требовать!»

Херрик вскочил на ноги. «Я не обязан терпеть ваши замечания, сэр!»

Годшел прервал его: «Боюсь, что да. Даже я преклоняюсь перед его авторитетом», — ненавидя это признание, хотя он знал, что оно было правдой.

Херрик сказал: «Тогда я уйду, милорд». Он повернулся и добавил: «У меня есть гордость».

Силлитоу спокойно сказал: «Садитесь. Мы пока не враги. И, пожалуйста, не путайте тщеславие с гордостью, ведь именно она у вас есть». Он одобрительно склонил голову, когда Херрик сел. «Это уже лучше. Я был на военном суде. Я выслушал показания и видел, чего вы добивались. Добиться своего осуждения, снять с себя ответственность за трагедию – ведь именно это и было».

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win