Сеть. Книга 1
вернуться

Панченко Сергей Анатольевич

Шрифт:

– Невероятно, и что ты умеешь?

– Считать, видеть, слышать, анализировать, ускорять нервный импульс, повышать содержание эритроцитов в крови, держать равновесие, сверхчувствительность и, может быть, еще что-нибудь, о чем не знаю.

– А драться, драться умеешь? – с надеждой на отрицательный ответ спросил Генри, почувствовав собственное несовершенство перед девчонкой.

– А вот драться я не умею и думаю, что это искусство надо постигать тренировками. Какой смысл махать слабыми ручками или задирать ногу, когда растяжки нет?

– Да, это так. Нужно долго тренироваться. Я с семи лет хожу в секцию каратэ, езжу на соревнования. У меня коричневый пояс.

– Это очень хорошо, Генри.

– Что именно?

– У меня есть коричневые туфли и шапочка, твой пояс хорошо бы смотрелся с ними.

Генри замолчал, переваривая сказанное Полиной. Потом до него дошло, что это была шутка, и он запоздало рассмеялся.

– В гробу! – договорила Полина, оборвав смех. – Ладно, шучу. Можно помолчать немного, я пытаюсь оценить обстановку.

Генри замолчал, но Полина слышала его сердцебиение. На поверхности шел разговор. Аквалангисты докладывали Ионасу:

– Да там не разберешь, она или нет. Все в клочья.

– Простая она девка или нет, но в таком взрыве ей не выжить. Сгинула вместе со всеми.

– Мы со всех похожих куски поотрезали, как ты и приказал. Пусть теперь шеф разбирается, какой кусок ее.

– Ладно, уходим, Служба спасения вылетела. – Это был голос Ионаса.

Лодка затрещала мотором, и ее звук быстро удалился.

– Ушли, можно всплывать, – сообщила Полина приятную весть товарищу по несчастью.

– Уверена? – спросил Генри испуганно.

Его можно было понять, слишком много впечатлений за одно утро.

– Хорошо, пойду проверю. Я слышала их разговор, они сказали, что спасатели уже вылетели. Если это не ловушка, то они скоро будут здесь.

– А если ловушка и тебя схватят? Что мне делать?

– Действуй на свое усмотрение.

– Я всплыву, когда кончится воздух.

– Когда он кончится, то ты всплывешь кверху пузом. Тут до поверхности метров двадцать, всплывай при первых признаках гипоксии.

– Я понял, Полина, хорошо, так и сделаю.

Никого рядом с камнями не оказалось, кроме чаек, заинтересовавшихся трупом капитана. Полина отогнала их. Заглянула вдаль усиленным зрением на все стороны света. Ничего подозрительного. Лодка ушла за горизонт, к острову. Полина посмотрела в сторону скалы. Балкон, на котором она провела несколько дней, был едва различим. Полине хотелось увидеть на нем профессора Блохина, здорового и невредимого. Но ее способности все же были ограничены. Полина нырнула за Генри.

Она столкнулась с ним нос к носу, на выходе из пещеры. Юноша встретил ее раздутыми щеками и вытаращенными глазами. Полина показала ему, что надо вернуться в пещеру.

– Никого? – спросил он с надеждой, оказавшись в пещере.

– Никого. Набирай воздуха и держись за меня.

Генри хотелось хоть как-то проявить мужественность перед девушкой, но случай никак не представлялся. Как ребенок за мамкин подол, он ухватился за пояс ее костюма. Плавными и мощными движениями они поднялись к поверхности. Полина сразу услышала шум двигателей летательного аппарата. С той стороны, откуда шел звук, Полина увидела темный силуэт. В приближении им оказался конвертоплан с шасси, пригодным для приводнения.

Глава 7

Спустя минуту конвертоплан завис над головами Полины и Генри, покачался в воздухе и сел, разгоняя от себя волну. Из иллюминаторов воздушного судна смотрели встревоженные лица спасателей. Помимо обломков, они увидели труп капитана. Такое страшное событие, как крушение корабля с десятками жертв, случалось очень редко, и теперь оно должно было всколыхнуть весь мир. Открылась дверь конвертоплана, и оттуда выпал трап. Он мгновенно надулся, и по нему вышли несколько человек в аквалангистской экипировке. Конец трапа почти достал до камней, на которых сидели Генри и Полина.

– Кто-нибудь еще выжил? – спросил первым спустившийся спасатель.

– Только мы, – ответил Генри. – Капитан умерла от ран.

На спасенных ребят накинули теплые накидки и провели внутрь судна. Полина видела, как из конвертоплана выгрузили оборудование – небольшую платформу с манипулятором, на конце которого находилась лебедка с сетью, предназначенной совсем не для ловли рыбы. Полине не хотелось думать о произошедшей трагедии, потому что часть вины за свершившееся она брала на себя. Ребят подвергли необходимым медицинским процедурам для определения состояния здоровья. Женщина из экипажа судна принесла горячий чай и два кармашка со сладкой начинкой. Генри отдал Полине свой кармашек, потому что девушка буквально проглотила свой. У него до сих пор любое упоминание о еде вызывало рвотный спазм.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win