На границе империй. Том 10. Часть 13
Глава 1
Столица Аратана Хорланд. Императорский дворец
Император стоял у массивного панорамного окна, его взгляд скользил по бескрайним просторам раскинувшейся внизу столицы. Тысячи огней мерцали в сумеречной дымке, словно россыпи драгоценных камней на тёмном бархате. Высотные башни административных зданий вздымались к небесам, их шпили терялись в низких облаках. Воздушный транспорт сновал между зданиями, оставляя за собой едва заметные светящиеся следы. Это была его империя, его владения, его ответственность. И где-то там, в этом океане света и тени, скрывались те, кто бросал вызов его власти.
Дверь кабинета бесшумно отворилась, впуская начальника имперской безопасности. Его тяжёлые шаги нарушили тишину помещения.
— Вызывали, ваше императорское величество? — голос вошедшего звучал глухо, с едва уловимыми нотками тревоги.
Офицер выглядел удручающе: плечи опущены, лицо осунулось, под глазами залегли тёмные круги. Даже безупречно выглаженный мундир не мог скрыть того напряжения, что сквозило в каждом его движении.
— Я так понимаю, что решил без моей санкции провести операцию на Нароке? — голос императора прозвучал тяжело, каждое слово было наполнено свинцовым разочарованием.
Император не оборачивался, продолжая изучать панораму города, но начальник безопасности чувствовал на себе этот невидимый, испепеляющий взгляд.
— Да, ваше императорское величество, — начальник имперской безопасности выпрямился, пытаясь сохранить остатки достоинства. — Я позволил себе взять всю ответственность за эту операцию целиком на свои плечи. Я глава имперской безопасности, за вас и вашу племянницу ответственность лежит на мне лично. Это моя прямая обязанность, моя работа.
Он замолчал на мгновение, подбирая слова, затем добавил с горечью:
— И вся ответственность за провал операции тоже целиком моя. Это я также прекрасно осознаю.
Император тяжело вздохнул, и в этом вздохе слышалась целая гамма чувств: разочарование, усталость, гнев, которым он пытался управлять.
— Это несомненно хорошо, что ты это понимаешь и не пытаешься уйти от ответственности, — он, наконец, повернулся, и его лицо было подобно каменной маске. — А теперь я хочу увидеть подробный отчёт. Всё подробности. Меня интересует каждая деталь, каждая мелочь. После чего каждый из вас получит то, что заслуживает по справедливости.
Император сделал шаг вперёд, его глаза сузились:
— И где глава контрразведки? Почему я не могу с ним связаться? Почему он не отвечает на мои запросы?
— Он находится на территории Авара, ваше императорское величество, — ответил начальник безопасности, стараясь держать голос ровным. — Вы же сами его туда отправили ловить Алекса Мерфа и приказали без него не возвращаться в столицу. Вот он и старается изо всех сил, выполняет ваш приказ, ловит.
— Кстати, о Мерфе, — император резко активировал голографический экран одним взмахом руки.
В воздухе замерцало изображение, складываясь в чёткую картинку. Текст статьи повис перед начальником имперской, светясь холодным голубым светом.
— Ты вот это читал? Ральф Лакер пишет, что Мерф уже на нашей территории, на станции восьмого флота, живой и здоровый. Кого же тогда глава контрразведки ловит у аварцев? Призрака?
Начальник имперской безопасности поморщился, словно от зубной боли.
— Дело в том, ваше императорское величество, что эта информация не соответствует действительности. Нет его там, я это проверял лично. Сегодня утром я общался с Ральфом напрямую. Он клянётся всем, что ему дорого, что он не писал ничего подобного и что кто-то ночью взломал его информационную колонку и выложил эту фальшивку. Мои специалисты проверили — это действительно так. Сейчас он уже опубликовал официальное опровержение, оно уже продублировано на всех платформах. Так что эта информация не соответствует реальности, это чья-то провокация.
— Очень интересно, — император произнёс это медленно, растягивая слова, погружаясь в размышления.
Его пальцы постукивали по столу в задумчивом ритме.
— Как интересно получается. А похоже, оно начинает сбываться. А то я уже начал переживать, что мои опасения оправдаются.
— О чём именно, ваше императорское величество? — осторожно поинтересовался начальник безопасности.
Император почти мгновенно вышел из задумчивости, его взгляд стал острым и пронзительным:
— О том, что глава контрразведки провалил сразу две крупные операции подряд — в баронстве и в соседней системе. А теперь от меня пытается спрятаться на территории Авара, прикрываясь моим же приказом, в то время как Алекс Мерф, вероятно, находится уже на станции восьмого флота, прямо у нас под носом.
— Я проверял это тщательно, Ваше Величество, — начальник безопасности заговорил быстрее, пытаясь оправдаться. — Никаких достоверных данных о том, что он там находится, нет и быть не может. Я лично связался с местной службой безопасности и руководством флота. Все они в один голос утверждают категорически, что никакого Мерфа у них на станции нет и быть не может. Он мёртв.
— И несмотря на это всё — он там! — твёрдо произнёс император, и в его голосе прозвучала стальная уверенность.
Он подошёл ближе, нависая над подчинённым: