На виду
вернуться

Уиллис Дэн

Шрифт:

— Мистер Локерби, — сказала она с недовольной улыбкой, заметив его приближение. Она быстро извинилась перед собеседниками и направилась к нему. — Раньше мне нравилась ваша манера появляться в самых неожиданных местах, — сказала она. — Но теперь это начинает меня утомлять.

— Мне тоже приятно вас видеть, — ответил он, взял её под локоть и мягко потянул за собой. — Нам нужно поговорить.

Она хотела возразить, но что-то в его лице заставило её замешкаться.

— Тогда сюда, — сказала она, высвобождаясь из его хватки и направляясь в дальнюю часть зала, где была установлена большая сцена с подиумом. Она прошла за подиум и открыла небольшую дверь, так искусно вмонтированную в стену, что Алекс даже не заметил её, пока Сорша не открыла её. За дверью оказался коридор, который вёл за пределы бального зала и позволял персоналу отеля незаметно доставлять еду или передвигать мебель.

— Итак, — властно сказала она. — Что такого важного?

— Эта конференция не цель чумы, — ответил он. — Цель вы.

Алекс как можно быстрее пересказал ей историю о найденных мёртвых алхимиках, дневнике Дитриха Стрэнда и свою теорию о том, как с помощью чумы можно развязать гражданскую войну. Сорша молча слушала, скрестив руки на груди и рассеянно постукивая себя по руке ногтем.

— В этом есть смысл, — неохотно признала она, когда Алекс закончил.

— Единственное, чего я не могу понять, почему они до сих пор ничего не предприняли? — сказал Алекс. — Я имею в виду, что чума у них уже почти неделю.

— На это я могу ответить, — сказала Сорша. — Как только я узнала об этой алхимической чуме, я предупредила своих коллег-чародеев. С тех пор они находятся под круглосуточной охраной. Кем бы ни были эти агенты, им будет непросто подобраться к одному из наших летающих домов и напасть на нас. В конце концов, эти жилища охраняют не только полицейские.

— Полицейские? — переспросил Алекс. Он, конечно, предполагал, что у чародеев есть живые горгульи или что-то в этом роде для защиты дома.

— Чародеи заключают договор с полицией Нью-Йорка о нашей защите, — ответила Сорша.

— И что теперь делать? — спросил Алекс. — Тот, у кого эта чума, не остановится только потому, что задача сложная.

Сорша развернулась и быстрым шагом пошла по коридору в противоположную сторону.

— Мне нужно поговорить с капитаном Руни, — сказала она. — Если мы всё правильно организуем, то, возможно, нам удастся создать уязвимость, которой, как будут считать немецкие агенты, они смогут воспользоваться.

— Вы хотите устроить ловушку?

— Да, — вздохнула Сорша. — Я хочу устроить ловушку.

— Тогда почему вы сразу так не сказали? — раздражённо спросил Алекс.

— Мистер Локерби, — возмутилась Сорша. — Мне едва ли нужно…

— Сорша, вот ты где, — раздался новый голос.

Рука Алекса скользнула в карман пиджака и сжала рукоятку пистолета. Он обернулся. Вошедший был хорошо одет, в дорогом темном костюме. На нем все еще была шляпа-федора с опущенными полями, значит, он только что пришел и еще не успел ее снять. Это был высокий мужчина с копной коротко стриженных вьющихся волос цвета меди и яркими умными глазами. У него была кривая улыбка, а челюсть скошена от острых скул к ямочке на подбородке.

Алекс решил, что этот человек ему не нравится.

— Директор Стивенс, — удивленно произнесла Сорша. — Не ожидала увидеть вас сегодня вечером.

Он взял Соршу за руку и нежно поцеловал.

— Как я мог не прийти, когда вы позвали меня на помощь? — спросил он, и его кривая улыбка вернулась. Сорша, напротив, выглядела растерянной.

— Я знаю, что вы не совсем так выразились, — сказал Стивенс и рассмеялся. — Но, думаю, вы были правы, попросив усилить охрану. Кто ваш друг? — спросил он, указывая на Алекса.

— Э-э, — протянула Сорша, явно не зная, что сказать. — Директор Адам Стивенс из нью-йоркского отделения ФБР, это Александр Локерби, частный детектив.

— Тот самый, кто выяснил, откуда взялась чума, — сказал Стивенс, подняв брови. Он протянул руку и пожал руку Алексу. — Буду с вами откровенен, — сказал он. — Я никогда особо не доверял частным детективам, но вы проделали чертовски хорошую работу, мистер Локерби.

— Спасибо, — ответил Алекс.

Может, этот парень не так уж плох.

— Что вы имели в виду, когда сказали, что я попросила усилить охрану? — спросила Сорша. Она, казалось, была в замешательстве.

— Не здесь, — сказал Стивенс. — Для чародеев.

— Что? — хором спросили Алекс и Сорша.

Стивенс растерялся.

— Агент Уорнер звонил несколько часов назад, — сказал он. — Сказал, чтобы мы собрали агентов, которых вы хотите, и отправили их усилить полицейское прикрытие чародеев.

— Где они сейчас? — спросила Сорша.

Стивенс пожал плечами.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win