Шрифт:
— Мистер Локерби, — сказала она с недовольной улыбкой, заметив его приближение. Она быстро извинилась перед собеседниками и направилась к нему. — Раньше мне нравилась ваша манера появляться в самых неожиданных местах, — сказала она. — Но теперь это начинает меня утомлять.
— Мне тоже приятно вас видеть, — ответил он, взял её под локоть и мягко потянул за собой. — Нам нужно поговорить.
Она хотела возразить, но что-то в его лице заставило её замешкаться.
— Тогда сюда, — сказала она, высвобождаясь из его хватки и направляясь в дальнюю часть зала, где была установлена большая сцена с подиумом. Она прошла за подиум и открыла небольшую дверь, так искусно вмонтированную в стену, что Алекс даже не заметил её, пока Сорша не открыла её. За дверью оказался коридор, который вёл за пределы бального зала и позволял персоналу отеля незаметно доставлять еду или передвигать мебель.
— Итак, — властно сказала она. — Что такого важного?
— Эта конференция не цель чумы, — ответил он. — Цель вы.
Алекс как можно быстрее пересказал ей историю о найденных мёртвых алхимиках, дневнике Дитриха Стрэнда и свою теорию о том, как с помощью чумы можно развязать гражданскую войну. Сорша молча слушала, скрестив руки на груди и рассеянно постукивая себя по руке ногтем.
— В этом есть смысл, — неохотно признала она, когда Алекс закончил.
— Единственное, чего я не могу понять, почему они до сих пор ничего не предприняли? — сказал Алекс. — Я имею в виду, что чума у них уже почти неделю.
— На это я могу ответить, — сказала Сорша. — Как только я узнала об этой алхимической чуме, я предупредила своих коллег-чародеев. С тех пор они находятся под круглосуточной охраной. Кем бы ни были эти агенты, им будет непросто подобраться к одному из наших летающих домов и напасть на нас. В конце концов, эти жилища охраняют не только полицейские.
— Полицейские? — переспросил Алекс. Он, конечно, предполагал, что у чародеев есть живые горгульи или что-то в этом роде для защиты дома.
— Чародеи заключают договор с полицией Нью-Йорка о нашей защите, — ответила Сорша.
— И что теперь делать? — спросил Алекс. — Тот, у кого эта чума, не остановится только потому, что задача сложная.
Сорша развернулась и быстрым шагом пошла по коридору в противоположную сторону.
— Мне нужно поговорить с капитаном Руни, — сказала она. — Если мы всё правильно организуем, то, возможно, нам удастся создать уязвимость, которой, как будут считать немецкие агенты, они смогут воспользоваться.
— Вы хотите устроить ловушку?
— Да, — вздохнула Сорша. — Я хочу устроить ловушку.
— Тогда почему вы сразу так не сказали? — раздражённо спросил Алекс.
— Мистер Локерби, — возмутилась Сорша. — Мне едва ли нужно…
— Сорша, вот ты где, — раздался новый голос.
Рука Алекса скользнула в карман пиджака и сжала рукоятку пистолета. Он обернулся. Вошедший был хорошо одет, в дорогом темном костюме. На нем все еще была шляпа-федора с опущенными полями, значит, он только что пришел и еще не успел ее снять. Это был высокий мужчина с копной коротко стриженных вьющихся волос цвета меди и яркими умными глазами. У него была кривая улыбка, а челюсть скошена от острых скул к ямочке на подбородке.
Алекс решил, что этот человек ему не нравится.
— Директор Стивенс, — удивленно произнесла Сорша. — Не ожидала увидеть вас сегодня вечером.
Он взял Соршу за руку и нежно поцеловал.
— Как я мог не прийти, когда вы позвали меня на помощь? — спросил он, и его кривая улыбка вернулась. Сорша, напротив, выглядела растерянной.
— Я знаю, что вы не совсем так выразились, — сказал Стивенс и рассмеялся. — Но, думаю, вы были правы, попросив усилить охрану. Кто ваш друг? — спросил он, указывая на Алекса.
— Э-э, — протянула Сорша, явно не зная, что сказать. — Директор Адам Стивенс из нью-йоркского отделения ФБР, это Александр Локерби, частный детектив.
— Тот самый, кто выяснил, откуда взялась чума, — сказал Стивенс, подняв брови. Он протянул руку и пожал руку Алексу. — Буду с вами откровенен, — сказал он. — Я никогда особо не доверял частным детективам, но вы проделали чертовски хорошую работу, мистер Локерби.
— Спасибо, — ответил Алекс.
Может, этот парень не так уж плох.
— Что вы имели в виду, когда сказали, что я попросила усилить охрану? — спросила Сорша. Она, казалось, была в замешательстве.
— Не здесь, — сказал Стивенс. — Для чародеев.
— Что? — хором спросили Алекс и Сорша.
Стивенс растерялся.
— Агент Уорнер звонил несколько часов назад, — сказал он. — Сказал, чтобы мы собрали агентов, которых вы хотите, и отправили их усилить полицейское прикрытие чародеев.
— Где они сейчас? — спросила Сорша.
Стивенс пожал плечами.