Шрифт:
– Эдисон велел ей идти с людьми Дрейка, и она безропотно последовала за ними. Не задавала никаких вопросов. Я встретила ее, сказала, что сейчас найду для нее квартиру. Когда я вернулась за ней, она продолжала сидеть на этом стуле, ни слова никому не сказав. Я проводила ее до квартиры, где она сейчас.
– Ты ничего ей не объясняла?
– Этого даже не потребовалось. Она слушалась каждого слова - ангел да и только. Шеф, женщина не может себя так вести.
– Она не догадывается, что это связано с убийством?
– С виду - нет. Но, по-моему, она притворяется. Она должна догадываться, что что-то не так. Если состоятельный владелец универмага сажает ее в свою машину, довозит до города, обеспечивает номер в отеле, предоставляет работу, а потом неожиданно срывает ее с места, отправляет куда-то Бог знает с кем и держит в одиночестве... Поверь мне, шеф, даже самая молодая, самая невинная девушка должна взбунтоваться.
– А она не взбунтовалась?
– Она - само послушание и кротость.
– В отеле все прошло нормально?
– Да. Люди Дрейка были там, но не обнаружили в ее номере никаких следов визита полиции. Они расплатились за номер и увезли ее. Багажа у нее практически никакого не было, на пикник и то надо больше захватить. Шеф, я говорю тебе, что эта девушка что-то скрывает.
– Что ж, - сказал Мейсон, - пойду взгляну на нее. Кстати...
– Да?
– Сколько мы можем держать ее там?
– Неделю. Девушка, которая снимает квартиру, уехала в Солт-Лейк-Сити. Я позвонила ей и сказала, что она будет получать двадцать долларов в день и мы заплатим ей за любой ущерб, который может быть нанесен ее имуществу. Она с радостью согласилась.
– Отлично, - сказал Мейсон.
– Пойду взгляну, как она устроилась на новом месте. Ты говоришь, что она даже не догадывается, что вся эта суета связана с убийством?
– Не знаю, о чем она догадывается, - ответила Делла.
– Но ведь нельзя же быть такой тупой.
– Такой невинной?
– Такой тупой.
– Может быть, в маленьком городке, где она выросла, не бывает волков, играющих роль Санта-Клаусов?
– В любом случае, там есть кино, есть журналы, есть радио. Даже если в таких местах и не водится волков, она должна знать, что волки существуют.
– Ладно, пойду взгляну на этого ягненочка.
– На _я_к_о_б_ы_ ягненочка, - заметила Делла Стрит.
– Пусть будет по-твоему, - согласился Мейсон.
– Если ты послушаешь моего совета, шеф, - сказал она, - то захватишь с собой свидетеля.
– Свидетеля или спутника?
– Обоих.
– Да нет, один я, пожалуй, узнаю больше.
– Ты можешь узнать даже слишком много. Пойми, шеф, ты же...
– Хорошо, - согласился Мейсон.
– Бери свой блокнот и пойдем.
Они прошли к квартире три-В. Мейсон позвонил.
Вероника Дейл широко распахнула дверь. По ее виду трудно было сказать, смущена ли она этим визитом.
– О, мистер Мейсон! Как хорошо, что вы решили навестить меня. Здесь очень уютно. Я не знаю, как мне отблагодарить мистера Эдисона за...
– Пусть это вас не заботит, - оборвал ее Мейсон.
– Но все складывается для меня так чудесно... Как в сказке.
Делла Стрит уже успела устроиться в углу комнаты и раскрыла блокнот.
– Вероника, вы не догадываетесь, почему оказались здесь?
– Мистер Эдисон сказал, что хочет помочь подыскать мне жилье. Ведь никакой зарплаты не хватит жить в отеле. Он сказал, что за мной заедут, и я должна следовать, куда мне скажут, и что на работу я могу пока не ходить. Конечно, это несколько необычно, но я подумала, что это связано с моим переездом на новое местожительство.
– Вы знаете, как трудно достать жилье?
– Я знаю, - улыбнулась она, - что мистер Эдисон очень влиятельный человек. Я так благодарна ему... и конечно же мисс Делле Стрит.
– Я хочу вас кое о чем спросить, Вероника.
– Пожалуйста, мистер Мейсон, спрашивайте.
Мейсон закурил сигарету и взглянул на Деллу.
– Как я понимаю, Вероника, вы испытываете благодарность к мистеру Эдисону?
– Благодарность!
– воскликнула она.
– Это слишком слабо сказано. Я на все готова ради него! Он самый лучший человек на свете!
– Очень хорошо. А я - адвокат мистера Эдисона.
Девушка понимающе кивнула.
– Мистер Эдисон попал в затруднительное положение.