Шрифт:
– Чудище, - сказал Феникс торжественно, - это... вопрос жизни и смерти.
– Жизни и смерти... ха!
– Пожалуйста, Чудище, - сказал Дэвид.
– От этого действительно зависит жизнь или смерть, потому что Ученый гонится за Фениксом, а у Феникса есть план, как избавиться от него, и нам нужно немного денег, чтобы исполнить план и, чтобы Ученый не смог навредить Фениксу.
– Нескольких мелких монет будет достаточно, - с обаятельной улыбкой добавил Феникс.
– Луидор, например, или несколько песо. После чего ты снова можешь зарыть остальное.
– Пожалуйста, Чудище!
– попросил Дэвид.
Чудище посмотрело на Дэвида, на Феникса, затем на снова Дэвида, а затем на лагуну. Оно вздохнуло полным сомнения вздохом.
– Ну... хорошо, - сказало оно неохотно.
– Но ради всего святого, не сообщайте никому, где вы его нашли.
– Конечно, нет, - сказал Феникс. А Дэвид подпрыгнул, крикнул "Ура!" и схватил лопату и куртку.
– Это на другом острове, - сказало Морское чудище.
– Я могу доплыть с вами двумя на своей спине. Сюда, пожалуйста... мы должны покинуть внешний пляж.
Морское Чудище было великолепным пловцом. Его шея рассекала воду, как нос корабля викингов, а сзади оставался пенящийся след. Время от времени оно погружало свою голову в воду и поднималось с рыбой, которую глотало целиком.
– Не хочешь ли позавтракать, Дэвид?
– сказало Морское Чудище.
– Нет, спасибо, - ответил Дэвид, - но ты продолжай. Феникс, - добавил он, - что ты делаешь?
Феникс, который ходил взад и вперед с крыльями сложенными за спиной, остановился и посмотрел поверх моря.
– Шагаю по палубе, мой мальчик. Изучаю горизонт. Это то, что обычно делают на море, я полагаю.
– А дальше ты видимо захочешь, чтобы мы называли тебя адмиралом, - сказало Морское Чудище ядовито.
Они продолжили плыть. Двадцать минут и семьдесят шесть крупных рыбин на завтрак спустя они увидели остров - маленькое пятнышко на горизонте, прямо по курсу.
– Земля!
– прохрипел голос.
– Слава небесам.
Дэвид с удивлением обернулся. Феникс больше не шагал по палубе и не изучал горизонт. Он вяло сидел с опущенной головой и стеклянным взглядом в глазах.
– Тебе лучше поторопиться, - сказал Дэвид Морскому Чудищу.
– Мне кажется, у Феникса морская болезнь.
– Вовсе нет, - вздохнул Феникс.
– Это просто (оуу!) временно.
Морское Чудище обернулось и мило улыбнулось Фениксу.
– Ты к этому привыкнешь в кратчайшие сроки, адмирал.
Однако, когда они ступили на землю, Феникс быстро восстановился и даже немного напустил на себя вид бывалого морехода. Морское Чудище, выгибая спину, пошло вдаль по пляжу, нетерпеливо преследуемое двумя охотниками за сокровищами. Через несколько минут оно остановилось и понюхало песок очень внимательно, покачивая головой как змея взад и вперед. Затем уселось на одном месте, дотронулось до песка своими усами, и торжественно объявило: - Здесь.
– Йо-хо-хо, мы пираты!
– крикнул Феникс.
– По местам и готовсь, предстоит отчаянная работенка! Держать курс, ребята!
Дэвид не нуждался в поощрении ни от кого. Он начал яростно копать. Сверкая на солнце, лопата вонзилась в пляж, и грубый белый песок полетел во все стороны. Феникс был столь же взволнован, как Дэвид. Он приплясывал вокруг углубляющейся ямы с искрящимися глазами, выкрикивая такие пиратские выражения, как "Разрази меня гром!" "Спустить флаг!" и "Не дадим им пощады, парни!". Вдруг он начал отбивать такт своими крыльями и петь хриплым голосом:
– Убить короля и взять злато хотел;
Дружно, братва, за Панаму!
Там много поживы для парня, что смел;
Вперед, братва, за Панаму!
– Ты сфальшивил на последней ноте, - сказало Морской Чудище.
– Мое дорогое Чудище, у меня абсолютный слух!
– О, да... у тебя также идеальная морская походка.
– Ну, э-э... Как продвигается, мой мальчик? Какие-нибудь признаки сокровища?
Дэвид не слушал. Фактически он ничего не слышал после первого же хруста произведенного лопатой. Его образованность стала теперь богаче на один факт: как только ты начинаешь искать сокровище, ты уже не можешь думать ни о чем другом, пока оно не будет найдено. Солнце горячо его припекало, ручейки пота стекали по лицу и рукам, его мышцы болели, на руках начинали формироваться мозоли. Не обращая на все это внимания, он продолжал копать дальше. Теперь он вошел в ритм, и ничто не могло отвлечь его.
– Скажу вам, что хорошо помогает от морской болезни, - сказало Морское Чудище лукаво.
– Вы берете...
– Притворяясь что не слушает, Феникс встал сначала на одну ногу, затем на другую и посмотрел в небо. Дэвид неустанно копал.
Вдруг лопата заскрежетала обо что-то твердое, и они все подскочили. Дэвид крикнул: «Вот оно!" и стал отчаянно раскидывать песок. Феникс приплясывал вокруг ямы, крича также. Даже Морское Чудище выгнуло шею, чтобы лучше все разглядеть. Они смогли увидеть медное кольцо, покрытое зеленым налетом, прикрепленное к частично показавшемуся из песка куску дерева. Песок был отброшен. Теперь они смогли увидеть полосы металла с заклепками, обшивающие дерево, и ржавый замок. А еще через несколько минут и весь сундук, с наклонными боками, изогнутой крышкой и потускневшими медными петлями, был откопан. Дэвид бросил лопату на пляж, схватил медную ручку и потянул. Она оторвалась и осталась в его руке.