Шрифт:
«Я и заметил. Честно. Прежде, чем ты об этом сказал. Так что будь добр… – Карл оборвал сам себя. Так с ребенком не говорят. – Ты отлично потрудился, хоть я этого раньше и не говорил».
«Не говорил».
Гребень холма был всего в нескольких ярдах; повинуясь внезапному порыву, Карл бросил поводья Морковки, взбежал вверх, на вершину – и заглянул за нее.
У него захватило дух.
Долина открылась ему – деревья и травы простерлись манящим зеленым ковром; вдали, сплетаясь, стекали с убеленного снежниками хребта серебристые речки – извиваясь меж сосен и кленов, они впадали, наконец, в зеркально-чистое озеро, что чашей лежало на дне долины.
Полумилей ниже, у берега, вышли на водопой семь оленей. Вода была тихой, в ней отражались перистые облака и синее небо. Олени пили. Самец с пятью веточками на рогах взглянул на воина; потом все стадо изящными высокими прыжками бросилось прочь и исчезло в лесу.
Из долины дул ветер – он нес с собой теплый аромат нагретых солнцем трав и прохладный запах сосен.
Карл не заметил, как подошел Чак. Только что он был один – и вот уже маленький воин стоит рядом, держа в одной руке поводья Морковки, в другой – своей собственной кобылы.
– Нравится? – Чак улыбнулся и подал ему повод.
Карл не ответил.
В этом не было нужды.
– Готов, Лу?
Рикетти кивнул, внутренне улыбаясь. Готов ли? Да я ждал этих мгновений всю жизнь! Ахира поманил его вперед.
– Начинай ты.
Рикетти поднялся, вышел к костру и встал лицом к людям – спиной к потрескивающему пламени.
– Две основных цели подобных конструкций, – начал он, – это создание запаса воды и оборона.
Его внимательно слушали.
Что было приятно. Лу нравилось быть в центре внимания. Сейчас.
Словотский кивнул:
– Все верно. Но что это значит для нас?
От огня несло жаром; Рикетти отодвинулся, но жар все равно чувствовался.
– Форма определяется назначением, Уолтер, – ответил он. – Нам надо решить, что именно мы строим, учитывая имеющиеся под рукой материалы и недостаток машин и инструментов. Мне очень бы хотелось иметь тут пару дюжин тонн бетона, драги, стальные каркасы и тому подобное. Но чего нет – того нет.
Хтон и Фиалт нахмурились; остальные новенькие смотрели непонимающе. Рикетти осознал, что его занесло обратно на английский.
Проблема, отметил он. Обучение английскому. За: есть много такого, для чего в эренском просто нет терминов, и требуется либо это все объяснять, либо изобретать соответствия. Примеры: бетон, подвесной мост, порох, паровая машина, железная дорога. Вопрос: что лучше – обучать английскому или попытаться составить словарь соответствий?
Эллегон, растянувшийся на траве позади всех, поднял голову.
«Принято, Луис. Я напомню тебе об этом – когда у нас будет время все обсудить».
«Не забудь».
«Драконы не забывают, глупый. Мы оставляем это людям».
– Простите, – сказал Лу на эрендра и Эллегону, и местным. – Я говорил, что у нас нет ни многих нужных материалов, ни магических инструментов, кроме древесного ножа.
Чак сплюнул.
– И ты должен быть благодарен за это, а не ныть, что у нас нет других волшебных инструментов. Древесные ножи – редкость, Рикетих; чтобы сделать лишь только один такой, мастеру-магу требуются долгие годы. Я не знаю, где Ормист купил – а скорее, украл – этот. Я видел такой лишь однажды, в Скифорте – и его очень серьезно охраняли. Такого ножа не купишь и за телегу золота.
Куллинан приподнял ладонь.
– Остынь, Чак. Лу просто объяснял, а не критиковал.
Это объяснение вполне устроило коротышку воина; Чак внимал Карлу так, как сам Рикетти внимал бы Вашингтону Роблингу.
Рикетти продолжал:
– Думая, что и как нам строить, надо все время держать это в голове. Кроме того, нам предстоит решить проблему запасов воды.
Тэннети пожала плечами, ее прямые черные волосы рассыпались по лицу.
Она была гибкой, с невероятно тонким носом и постоянно отстраненным выражением лица. Дочь бедного фермера с одного из Расколотых Островов, в пятнадцати лет она была продана на работорговое судно. Десять прошедших лет сурово обошлись с ней – об этом говорило ее худое лицо.
Рикетти находил ее жутко неприятной, даже когда она держала рот на замке. Что обычно и бывало – но, к сожалению, все же не всегда.
– А что такого? – Она махнула в сторону мерцающего в лунном свете озера. – Если построить дома у берега, ходить до воды будет недалеко. Если мы, как последние дурни, по ставим их далеко, таскаться придется дальше. И вообще – какая разница, сколько времени таскаться с ведрами?
Сидящий рядом с Андреа – к другому ее боку прижалась Эйя – Куллинан усмехнулся и покачал головой.