Шрифт:
Д'Орр на арабском жеребце рысью подскакал к Пегой.
– Спички не найдется?
– спросил он ковбоя. Д'Орр так и не смог освоить западную манеру верховой езды, когда тело всадника движется в такт движениям лошади.
Бен серьезно посмотрел на Д'Орра.
– Послушайте, босс, зря вы вот так подскакиваете в седле. Так можно ездить на прогулке где-нибудь в городском парке, но если вы будете делать так целый день, вы себе всю задницу отобьете.
Д'Орр сделал вид, что не расслышал этого.
– Знаешь, я вот тут припомнил - кажется, я слышал кое-что о Доке Сэвидже.
Бен повернулся к нему.
– Правда? И кто же он?
– Скажи, почему ты о нем расспрашиваешь?
– Просто любопытно. Слыхал о нем кое-что. Так что вы о нем знаете?
– Да, в общем, не очень много. Кажется, он живет где-то на востоке. В Нью-Йорке, по-моему. Он искатель приключений, и его имя все время упоминается в связи с самыми невероятными происшествиями. Вот, кажется, и все. Кстати, а кто сказал тебе о нем?
– Да так, один знакомый.
– Этот?
– Д'Орр кивнул на тело.
Бен взглянул на лицо своего шефа, залепленное пластырем. Да, возможно, той ночью шпора угодила в лицо Д'Орра.
– Конечно же нет, - солгал Бен.
Д'Орр пришпорил своего скакуна, и белоснежный конь унесся вперед. Издалека слышался только цокот копыт по камням. Бен проводил шефа мрачным взглядом и оглянулся.
Позади всех медленно ехал Альберт Панцер. Ковбой повернул лошадь и направился к нему.
– У тебя больше не было головокружений?
– спросил он Панцера.
Тот криво улыбнулся.
– Сегодня я нашел книгу, в которой рассказывается о высокогорной болезни. Она действует на человека совсем не так.
– Я так и думал, - сказал Бен. Он кивнул в сторону Д'Орра, затем Мак-Кейна.
– Оба они очень интересуются, почему я спросил о Доке Сэвидже.
Альберт Панцер осторожно оглянулся.
– Я как раз хотел поговорить с тобой об этом, - тихо сказал он.
– Ты слышал что-то об этом Сэвидже?
– Да. И скажу тебе, - Панцер глубоко вздохнул, - он удивительный человек.
Бен хитро взглянул на Панцера. Они натянули поводья, чтобы еще больше отстать от своих спутников.
Ковбой почесал в затылке.
– Так ты говоришь, удивительный?
– Возможно, он один из самых гениальных ученых нашего времени. Он знаменитый химик, врач, инженер и археолог. И, знаешь, он знаменит совсем не потому, что его имя часто появляется в газетах, как, скажем, имена кинозвезд или политических деятелей. Широкой публике вообще мало известно, над чем он работает, но специалисты - врачи, химики, археологи - те знают, на что он способен.
– Ты встречал его?
– Нет. Только слышал, и все.
– Д'Орр сказал мне, что имя Дока Сэвиджа постоянно упоминается в связи с самыми невероятными происшествиями. Да, по-моему, так он и сказал.
– Сэвидж вполне заслуживает такой репутации.
– Но ты говоришь, он великий ученый?
– Правильней было бы сказать, что он использует свои научные достижения, чтобы помогать людям, попавшим в беду. Борется со злом и восстанавливает справедливость.
– Все, что ты рассказал, едва ли поможет мне, - разочарованно сказал Бен.
Панцер пожал плечами.
– Я рассказал тебе все, что мне известно.
– Кстати, а почему ты сразу не сказал, что слышал о Доке Сэвидже?
– Я решил, - понимающе улыбнулся Панцер, - что лучше сделать это с глазу на глаз.
– С чего бы это?
– Разве не этот старик сказал тебе о нем?
Бен уже был готов к такому вопросу.
– Конечно, нет, - еще раз солгал он.
Панцер удивился. Видно было, что он не поверил Бену. Дальше они ехали молча.
Ночь наступила задолго до того, как они вернулись на ранчо Броукен Серкл. Где-то на холмах выли койоты.
В небе сияли звезды. Резко похолодало, и вскоре при дыхании у путников изо рта начал идти пар. Они подняли воротники и поехали быстрее.
Приехав на ранчо, коронер, в обязанности которого входила также и организация похорон, с помощью Бена Дака положил тело старика на катафалк. Катафалк они с шерифом привезли еще днем и оставили на ранчо.
Остальные отдали лошадей ковбоям и вошли в гостиницу.
– Бен.
– Да, шериф.
– С чего это ты спросил про Дока Сэвиджа?
– Неужели и вы о нем знаете?