Шрифт:
— Неужели?
— Да.
— Что ж, вперед, милости просим, — подначил я. — Поляжет больше половины твоих воинов, и что тогда, а? «Морскому жеребцу» нужно как минимум тридцать, а лучше сорок человек команды.
Асгейр усмехнулся, но приказа атаковать не отдал.
Мы сверлили друг друга взглядами. Я дал ему помучиться, гадая, какой козырь у меня в рукаве.
— Вам не уйти, — сказал он.
— А мы и не торопимся, — ответил я. — Верно, парни?
Они взревели в ответ, громко и зычно, и Асгейр нахмурился еще сильнее.
— У тебя есть предложение, Ворон Бури?
— Есть. Половина содержимого сундука — твоя.
— А другая половина — твоя?
— Да. Но это еще не все.
Глаза его превратились в щелочки.
— Продолжай.
— Ты возьмешь нас в команду.
Удивленный смешок.
— Ты что, ума лишился? Твои люди и мои ненавидят друг друга до печенок.
— Мы-то знаем почему, не так ли? — Торстейн, обычно сдержанная, не смогла удержаться. — Это потому, что ты бросил нас у Клуан-Мак-Нойса!
— Я бы сказал, ушел в подходящий момент. — Ухмылка Асгейра была сальной.
— Что было, то прошло. — Воспоминание о тонущем Ульфе жгло мне душу, но я сохранял примирительный тон. — О прошлом лучше забыть. Сейчас нужно найти способ избежать кровопролития.
— Просто хотите спасти свои шкуры, — сказал Асгейр, скривив губы.
— А тебе нужна команда, чтобы «Морской жеребец» мог плавать. Напади на нас со щитом и топором, и, клянусь Одином, двадцать твоих воинов, а то и больше, навсегда останутся на этом пляже.
Торстейн ударила по умбону щита, и каждый повторил за ней. Они подняли ужасный грохот, выкрикивая оскорбления и угрозы. Команда Асгейра тоже выкрикивала свои боевые кличи, но, несмотря на их число, они не смогли заглушить крики моих людей.
Шум утих, и я уставился на Асгейра.
— Так что ты решил?
Асгейр отошел на небольшое расстояние, чтобы обдумать варианты. Я крикнул, что нет смысла оставлять нас на пляже и надеяться напасть на нашу лодку в открытом море. Мы не собираемся уходить в ближайшее время, крикнул я, а когда уйдем, то сначала зароем серебро, и он его никогда не найдет.
Его воины не выглядели счастливыми. Кто бы радовался, сказал я Векелю, когда выбор стоит между бесплатным серебром и хорошим шансом умереть.
— Каждую ночь будем спать с саксами в кулаках, — проворчал Хрольф Рыжебородый.
— Если знаешь выход получше, говори, — сказал я.
Вместо ответа он принялся жевать свой ус.
— Играть можно лишь теми фигурами, что есть на доске тафла, — сказал я. — Нам нужно попасть на драккар. Я бы предпочел другой, а не «Морского жеребца», но боги послали нам его.
— И Асгейра тоже, этого скиткарла, — добавила Торстейн.
— Он попытается выторговать у нас побольше серебра. — Мы вкратце это уже обсуждали.
— Не больше двух третей, — сказал Вали Силач под одобрительный гул.
Я кивнул.
— Вот он идет. — С ним был еще один человек, его кормчий, как я предположил. Угрюмый, тощий, он выглядел так, будто ему не мешало бы хорошенько просраться.
Никаких предисловий.
— Нам нужно больше серебра, — сказал Асгейр.
Я хмыкнул.
— Две трети содержимого сундука.
— Договорились. — Я протянул руку.
— На «Морском жеребце» вождь — я, а не ты и не кто-либо другой. Ты будешь выполнять мои приказы.
— Если ты будешь отдавать те же приказы и своим воинам, — парировал я.
— Да.
Рукопожатие Асгейра было вялым, как его член. Я не доверял ему ни на йоту.
Рядом с нами появился Векель. Его посох взметнулся вверх.
— Клянитесь богами, оба.
Губы Асгейра скривились.
— Принеси клятву, — сказал я, — или наш договор ничего не стоит.
— Ты пожал мне руку.
— А ты — мою, но это не помешает твоим воинам пырнуть меня и моих людей ножами посреди ночи.
Тихий смешок.
— Я неправ?
Кольца в косах его бороды звякнули, когда он покачал головой.
— Прав.
— Клянитесь не причинять вреда друг другу, пока вы на «Морском жеребце», — сказал Векель.
Асгейр подчинился. И я тоже, думая, что когда мы сойдем с драккара, то сможем резать друг друга в свое удовольствие. Зная Векеля, именно это он и имел в виду. Асгейр, без сомнения, это тоже заметил.