Шрифт:
Не говоря ни слова, Чад наблюдал, как «Мерседес» выехал с места их расположения и направился на запад, в сторону Латвии. Чад последовал за ним, сохраняя дистанцию.
«Ну вот, — сказала Сирена. — На диске, который нам дал тот человек из СУПО».
«Ты сказал «Супоман», — рассмеялся Такер.
«В любом случае, — продолжила Сирена. — Этот особняк принадлежит тому же человеку, которому принадлежал дом в Турку, Финляндия. Тому, кто должен управлять этими финнами. Что, чёрт возьми, происходит?»
Чад пожал плечами, не сводя глаз с машины, а финны были где-то вдалеке.
«Турку был предупреждением, — сказал Такер. — Чёрт возьми. Выстрел по носу. Это было прямое попадание, которое означало «идите нафиг».
«Верно», — согласилась Сирена. «Финский промышленник на самом деле был русским. Должно быть, это была русская мафия».
«Что ж, — сказал Чад, — если он был в том особняке на холме, то теперь он — мёртвый русский. Так что у финнов официально появился новый босс».
OceanofPDF.com
21
Защищённый телефон в доме Мерла Томпсона в Джорджтауне вырвал его из крепкого сна. Растерянный, Томпсон вышел из спальни в одних трусах-боксерах, оставив жену, уже проснувшуюся, одну на огромной кровати.
Он знал, что она привыкла к звонкам-будильникам в любое время суток, но сегодня утром она будет особенно встревожена, ведь он так часто просиживал допоздна с «тем капитаном ВВС», как она называла помощника Томпсона. Не помогало и то, что первым, кто поднял трубку, был капитан Добосенски.
Он подождал, пока не доберется до своего личного кабинета на первом этаже дома из коричневого песчаника, закрыл толстую деревянную дверь и сел в кожаное вращающееся кресло за столом из красного дерева, освещая небольшой светильник в стиле Тиффани книжными полками, занимавшими две стены.
«Ладно», — сказал он. «Что случилось?»
«Сэр, нам только что сообщили, что произошел еще один взрыв», — сказал капитан.
"Где?"
«Таллинн, Эстония. Вернее, загородная усадьба за городом».
«Это примерно в восьмидесяти-девяноста километрах от Хельсинки. Вы уведомили Сирену?»
«Сэр... она позвонила мне. Она была там с Синклером Такером, агентом МИ-6.
Мужчина и Чад Хантер. Все трое наблюдали взрыв.
«Отлично. Можем ли мы подтвердить, что это был выстрел из «Рода Бога»?»
«Да, сэр. Я связался с NORAD. Они отследили его, но не с самого начала.
Уловил примерно за минуту до удара. Как и при ударе в Джакарте. У стержней такая слабая сигнатура, что им нужно время, чтобы уловить тепло от входа в атмосферу.
Казалось, она почувствовала, о чём он хотел спросить, прежде чем он успел подумать об этом сам. Его пробрал холодок, мурашки побежали по открытым рукам и ногам. «Сейчас буду», — спокойно сказал он.
Ему потребовалось ровно сорок три минуты, чтобы одеться, вызвать машину и добраться из дома до офиса. Когда он прибыл, капитан Деб Добосенски встретила его в приёмной с чашкой свежего кофе.
«Только что заварила, сэр», — сказала она, затем налила себе еще, последовала за ним в кабинет и закрыла за собой дверь.
Они оба сидели: он за своим массивным столом, а она в таком же кожаном кресле.
«Какой статус?» — спросил он ее, сделав глоток кофе.
«Sirena запросила спутниковые снимки, а затем отслеживание ее местоположения.
Чтобы это осуществить, нам пришлось переместить некоторые активы».
«Хорошо. И кофе чертовски хорош».
«Спасибо, сэр. Суматранская смесь». Она отпила кофе и продолжила:
«Национальное управление разведки немного колебалось, выделять ли нам время для SAT.
.”
«Но ты назвала меня по имени», — улыбнулся он ей.
«Да, сэр. Я предвидел ваш ход». «Как в шахматах». Она пожала плечами.
Он открыл папку со спутниковыми снимками и просмотрел их. Они были очень похожи на другие снимки из Дублина, Сантьяго, Турку и Джакарты.
«Это чертовски мощное оружие, Деб».
«Да, сэр». Она помедлила, а затем спросила: «Каковы ваши дальнейшие действия?»
Сделав небольшую паузу, он сказал: «Разве мне не следует думать на три-четыре хода вперед?»