Шрифт:
Гости; и, громко звуча вдохновенною лирой, пред ними
Пел Демодок, многочтимый в народе.
Но голову часто
Царь Одиссей обращал на всемирно-светящее солнце,
03 °C неба его понуждая сойти, чтоб отъезд ускорить свой.
Так помышляет о сладостном вечере пахарь, день целый
Свежее поле с четою волов бороздивший могучим
Плугом, и весело день провожает он взором на запад —
Тащится тяжкой стопою домой он готовить свой ужин.
035 Так Одиссей веселился, увидя склоненье на запад
Дня. Обращаясь ко всем феакиянам вместе, такое
Слово сказал он, глаза устремив на царя Алкиноя:
«Царь Алкиной, благороднейший муж из мужей феакийских,
В путь снарядите меня, сотворив возлиянье бессмертным;
04 °Cами же радуйтесь. Всё уж готово, чего так желало
Милое сердце, корабль и дары; да пошлют благодать мне
Боги Ураниды ныне, чтоб я, возвратяся в отчизну,
Дома жену без порока нашёл и возлюбленных ближних
Всех сохранённых; а вы благоденствуйте каждый с своею
045 Сердцем избранной супругой и с чадами; всё да пошлют вам
Доброе боги; и зло никакое чтоб вас не коснулось».
Кончил; и все, изъявив одобренье, решили немедля
Гостя, пленившего их столь разумною речью, отправить
В путь. Обратяся тогда к Понтоною, сказал феакиян
050 Царь благородный: «Наполни кратеры вином и подай с ним
Чаши, дабы, помолившись владыке Крониону Зевсу,
Странника в милую землю отцов отпустили мы с миром».
Так он сказал, и, кратеры наполнив вином благовонным,
Подал с ним чаши гостям Понтоной; и они возлиянье
055 Им совершили богам, беспредельного неба владыкам,
Каждый на месте своём. Одиссей хитромысленный, вставши,
Подал царице Арете двуярусный кубок; потом он,
Голос возвысив, ей бросил крылатое слово: «Царица,
Радуйся ныне и жизнь проводи беспечально, доколе
06 °Cтарость и смерть не придут в обречённое каждому время.
Я возвращаюсь в отеческий дом свой; а ты благоденствуй
Дома с детьми, с домочадцами, с добрым царём Алкиноем».
Слово такое сказав, через медный порог перешёл он.
С ним повелел Понтоною идти Алкиной, чтоб ему он
065 Путь указал к кораблю и к песчаному брегу морскому.
Также царица Арета послала за ним
трёх домашних служанок,
С вымытой чисто одеждой одну и с хитоном, другую
С отданным ей в сохраненье блестящим ковчегом, а третью
С светло-пурпурным вином и с запасом еды на дорогу.
070 К брегу морскому они подошли и, принявши из рук их
Платье, ковчег, и вино, и дорожную пищу, немедля
Всё на корабль отнесли быстроходный гребцы и на гладкой
Палубе мягко-широкий ковёр с простынёй полотняной
Подле кормы разостлали, чтоб мог Одиссей бестревожно
075 Спать. И вступил Одиссей на корабль быстроходный; и молча
Лёг он на мягко-широкий ковёр. И на лавки порядком
Сели гребцы и, канат отвязав от причального камня,
Разом ударили в вёсла и взбрызнули тёмную влагу.
Тою порой миротворно слетал Одиссею на вежды
08 °Cон непробудный, усладный, с безмолвною смертию сходный.
Быстро (как полем широким коней четверня, беспрестанно
Сильным гонимых бичом, поражающим всех совокупно,
Чуть до земли прикасаясь ногами, легко совершает
Путь свой) корабль, воздвигая корму, побежал, и, пурпурной
085 Сзади волной напирая, его многошумное море
Мчало вперёд; беспрепятственно плыл он;
и сокол, быстрейший
Между пернатыми неба, его не догнал бы в полёте, —
Так он стремительно, зыбь рассекая, летел через море,
Мужа неся богоравного, полного мыслей высоких,
090 Много встречавшего бед, сокрушающих сердце, средь бурной
Странствуя зыби, и много великих видавшего браней —
Ныне же спал он, забыв претерпенное, сном беззаботным.
Но поднялася звезда лучезарная, вестница светлой,
В сумраке раннем родившейся Эос; и, путь свой окончив,
095 К брегу Итаки достигнул корабль, обегающий море.
Пристань находится там, посвящённая старцу морскому
Форку; её образуют две длинные ветви крутого
Брега, скалами зубчатыми в море входящего; ветрам