Игра судьбы
вернуться

Сент-Клэр Скарлетт

Шрифт:

— Итак, ты объяснил часть своего поведения, но как насчет других сделок?

Аид наклонил голову, его брови опустились на глаза, и он сделал шаг вперед. Ему не понравился ее вопрос. Он ответил на это, неужели она все еще не удовлетворена его ответом? Или она злилась из-за своей собственной сделки? Он ожидал, что она отступит при его приближении, но она этого не сделала, оставаясь на месте и вызывающе вздернув подбородок.

— Ты спрашиваешь о себе или о смертных, которых, как утверждаешь, защищаешь?

— Как утверждаю?

И снова этот огонек в ее глазах дрогнул, и Аиду захотелось улыбнуться этому.

Да, моя королева. Позволь мне разжечь этот огонь, пробудить твою силу.

— Ты заинтересовалась моими деловыми сделками только после того, как заключила со мной контракт, — указал Аид. Это было правдой. Начала бы она эту охоту на ведьм, если бы он позволил ей покинуть свой клуб без метки?

— Деловые сделки? Так ты называешь умышленное введением меня в заблуждение?

— Всё-таки, это касается тебя.

— То, что ты сделал, несправедливо — не только по отношению ко мне, но и ко всем смертным…

— Я не хочу говорить о смертных. Я хотел бы поговорить о тебе.

Аид наклонился ближе, направляя Персефону к книжному шкафу. Его руки обхватили ее, по одной по обе стороны от ее лица.

— Почему ты пригласила меня за свой столик?

Персефона отвела взгляд, и глаза Аида опустились на ее шею, когда она сглотнула.

— Ты сказал, что научишь меня.

Она прошептала эти слова, и они пробежали по его спине, заставляя его дрожать, заставляя его хотеть прижаться к ней, прижать ее мягкость к своим бедрам.

— Научу тебя чему, Богиня?

Его губы опустились к ее коже, и он коснулся колонны ее шеи. Он почувствовал, как она задрожала, когда он прошептал слова у ее кожи.

— Чему же ты на самом деле хотела научиться?

— Картам.

Слово прозвучало с придыханием, и воздух между ними был густым, осязаемой тяжестью, полной эротических мыслей и фантазий. Ее голова откинулась назад, опираясь на книжный шкаф, а руки вцепились в полки, как будто она боролась со своими собственными инстинктами и голосом в голове, который приказывал ей тоже прикоснуться к нему.

Его губы исследовали ее, и когда он запечатлел поцелуй на ее груди, он поднял глаза.

— Что еще?

Тогда она встретила его пристальный взгляд, глаза были огненно-яркими, требовательными. Их губы коснулись губ друг друга, когда они делили дыхание.

— Скажи мне, — взмолился Аид.

Скажи мне, что ты хочешь меня, подумал он, и я возьму тебя сейчас. Он поднимал ее на руки, раздвигал ее ноги и устраивался между ними. Трение высвободило бы их страсть, потрясло бы землю и повернуло реки вспять. Это положило бы конец мирам и возродило их.

Это изменило бы все.

Он ждал, и ее глаза закрылись, когда ее губы приоткрылись, приглашая его к себе. Она сделала вдох, ее грудь поднималась и опускалась напротив его собственной. Он наклонился, готовый завладеть ее ртом, когда она признает правду. Скажи мне, что ты желаешь меня.

— Просто карты.

Он молниеносно отстранился, несмотря на свое неистовое желание, и попытался скрыть свое разочарование ее ответом. Это потребовало некоторого усилия, и его пальцы сжались в кулаки, ногти вонзились в ладони. Боль облегчила задачу, помогла ему сосредоточиться на чем-то другом, кроме своего твердого как сталь члена.

«Черт бы меня побрал», — подумал он.

Если она не призналась в своей похоти, он не станет продолжать выставлять себя дураком.

— Ты, должно быть, хочешь вернуться домой, — сказал он, отворачиваясь от нее и покидая стеллажи, останавливаясь, чтобы оглянуться.

— Можешь взять эти книги, если хочешь.

Она моргнула, как будто была под действием какого-то заклинания, прежде чем собрать книги и последовать за ним в основную часть библиотеки.

— Как? Ты отменил мою благосклонность.

— Поверьте мне, леди Персефона, — сказал он, стараясь, чтобы его тон был лишен эмоций. — Если бы я лишил тебя своей благосклонности, ты бы знала.

Это было бы больно, как если бы с костей содрали кожу.

— Значит, я снова леди Персефона?

В ее голосе звучало презрение, и он удивился ее реакции. Сердилась ли она на него?

— Ты всегда была леди Персефоной, независимо от того, принимаешь ли ты свою кровь или нет.

— Что здесь принимать? — спросила она и не встретилась с ним взглядом. — Я в лучшем случае неизвестная богиня, и к тому же второстепенная.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win