Шрифт:
благородных
1025 Да и ростом в четыре локтя, да и не беглецов от
гражданского долга,
Не шутов и не праздношатаев, какие теперь они, не
негодяев,
Но тогда они копьями, белосултанными шлемами, латами
жили,
И дышали тогда они мужеством, сшитым, как щит, из
семи шкур воловьих.
Еврипид
Вот уж эта беда и пошла: ведь убьешь ты меня, говоря
все о шлемах.
Дионис
1030 Ну, а как же ты этих людей научил, что они благородными
стали?
Ты скажи мне, Эсхил, и притом не сердись на меня, при
надменном упрямстве.
Эсхил
Написал я трагедию им и воинственным духом ее
преисполнил.
Дионис
А какую трагедию?
Эсхил
"Семь против Фив" {20}, и кто видел ее,
тот сейчас же
Был готов воевать.
Дионис
А вот это худо и сделал: ведь в ней ты
представил
1035 Всех храбрее фиванцев; за это-то ты и побои терпи по
заслугам.
Эсхил
Но и вы бы могли быть такими же; только не этим вы
заняты были.
Потом "Персов" {21} представив и подвиг великий прославив
отцов в этой драме,
Научил я граждан стремиться к победе над всеми своими
врагами.
Дионис
Да, я рад был, услышав умершего Дария {22}, хор же,
всплеснув так руками,
1040 Закричал вдруг "увы!".
Эсхил
И должны воспевать все такое поэты
в твореньях.
Рассмотри-ка сначала, какую поэты великие пользу народу
Оказали. Фракийский Орфей {*} научил нас священным
обрядам, а также
{* Мифический поэт-певец.}
Воздержанью от крови; Мусей {*} - врачеванью болезней,
потом предсказаньям;
{* Полумифический поэт.}
Гесиод - земледелию и временам собиранья плодов
и паханью;
1045 А Гомер наш божественный ради того получил честь и
славу такую,
Что полезному нас научил: построению, мужеству,
вооруженью.
Дионис
Но Пантакла {*}, невежду, он не научил: ведь недавно
в процессии этот
{* Дифирамбический поэт конца V в.}
Шлем сначала надел на себя, а потом и султан было
вздумал приладить.
Эсхил
Но немало других научил он быть храбрым,
также героя Ламаха {*}.
{* Известный афинский полководец половины V в. до н.э.}
1050 Я ему подражал и заимствовал много: представил
я доблесть в Патроклах {*},
Потом в Тевкрах {*}, имеющих львиное сердце,
чтоб граждан заставить достигнуть
{* Патрокл, друг Ахилла, и Тевкр - герои "Илиады".}
Высоты их, как только услышат звук трубный.
Но я никогда, клянусь Зевсом,
Ни развратных тех Федр, ни блудниц Сфенебей {*}
не давал к представленью в театре;
{* Сфенебея у Еврипида влюблена в своего гостя Беллерофонта.}
И никто мне не скажет, что раз хоть влюбленную женщину
дал я представить.
Еврипид
1055 Потому что ты был незнаком с Афродитой.
Эсхил
Да пусть никогда и не буду.
На тебе же, как и на твоих, тяжело отозвалась она,
сокрушивши
И тебя самого {23}.
Дионис
Это верно: ведь все, что о женах чужих
сочинял ты,
Этим самым был наказан.
Еврипид
Да чем же, скажи мне, несчастный, вредят государству
Сфенебеи мои?
Эсхил
У мужей благородных ты жен благородных заставил
1060 Выпить яд, потому что от Беллерофонтов твоих так им
сделалось стыдно.
Еврипид
Да предание это о Федре сложил разве я? Оно раньше
ведь было.
Эсхил
Оно было, да нужно поэту скрывать все постыдное и к
представленью
Того не допускать. У детей есть учитель, который дает
наставленья,
А для взрослых поэты - наставники. Значит, прекрасное
нужно вещать нам.
Еврипид
1065 Итак, если реченья ты нам говоришь с Ликабет и
Парнеф {*} вышиною,
{* Ликабет и Парнеф - небольшие горные хребты близ Афин.}
Это ты разве учишь прекрасному? Ведь говорить бы ты