Шрифт:
Девушка попыталась сосредоточиться на работе, но происходящее за окном невольно притягивало взгляд – уж очень азартной была игра. Наконец мальчишки вдвоём набросились на Лейсона, повалили его в сугроб, и все трое с хохотом принялись в нём барахтаться. Потом поднялись, отряхиваясь, раскрасневшиеся и очень довольные. Лейсон что-то сказал своим малолетним приятелям, и вся троица дружно направилась в дом – сушиться, надо полагать.
Подошло время, назначенное для визита. Господин Орсен принял Элану в том же кабинете, на сей раз за столом.
– Я хочу предложить вам новое дело, госпожа Гарсо, – сказал он. – Через некоторое время в город Эндес, что на востоке отсюда, направляется тайная следственная комиссия, и я прошу вас присоединиться к ней для помощи в расследовании.
– А что они расследуют?
– То, что происходит в Эндесе. Нет, пока там не произошло ничего предосудительного, но слухи, слухи… Общие для всей Мейорси, но в Эндесе они стали уж очень интенсивными. Даже священники в храмах позволяют себе провокационные высказывания, а ведь с Церковью, как нам казалось, у нас достигнуто полное взаимопонимание. Нечто подобное было и в Кабремаре, здесь же безумных проповедников пока что нет, но достаточно одной искры… Ну, вы понимаете. Мы пытаемся выявить источник этой заразы прежде, чем она распространится, и ваша помощь может быть бесценной. Разумеется, мы обеспечим вам достойную охрану и оформим соответствующие полномочия.
Элана опустила глаза, хотя колебалась она скорее для вида.
– Я согласна, господин Орсен, но прошу вас, не надо приставлять ко мне вооружённый отряд. Думаю, что от меня может быть больше пользы, если я не буду привлекать внимания.
– Вы так считаете? Что ж, возможно, вы правы. Мы сделаем вам подходящую легенду, как и всем остальным членам комиссии. Отъезд назначен на послезавтра. Уж извините, что опять срываем вас с места…
– Ничего, господин Орсен, я привыкла к переездам.
Когда Элана вернулась в гостиницу, Лейсон, теперь уже с тремя мальчишками, снова был во дворе. Они увлечённо строили большую снежную крепость.
В дороге снова похолодало. До Эндеса было четыре дня пути, и уже на второй день выпавший накануне вечером снег схватился толстой коркой наста и замёрз на ветках деревьев, превратив леса и рощи в сказочные сады из серебра и хрусталя. Конские копыта скользили по обледеневшей дороге, затрудняя продвижение. В новом возке, нанятом Эланой, была жаровня, и Элана иногда приглашала Лейсона внутрь погреться.
Сама она превратилась в небогатую дворянку, вдову погибшего офицера, служащую у патронессы благотворительной организации и посланную осмотреть заведения, которые могли нуждаться в помощи. Естественно, и "Общество святой Равинии", и возглавлявшая его влиятельная дама существовали на самом деле. Как Элана не отнекивалась, Орсен всё же навязал ей в спутники своего человека, предложив выдать его за счетовода – так будет выглядеть правдоподобнее, да и лишние глаза и уши не помешают. Теперь "счетовод" сидел в её возке на переднем сиденье, и после предположений Лейсона Элана подозревала, что приглядывать он должен в первую очередь за ней. Остальные члены комиссии добирались до места назначения поодиночке, чтобы встретиться уже в Эндесе. К слову "тайная" они относились весьма серьёзно.
Хорошо хоть, что Элане удалось отбиться от персональной горничной. Всё равно жить ей предстояло в гостинице, там как-нибудь прислугу ей найдут. Элана глядела на проплывающие мимо полускрытые сумерками окрестности. Приближался вечер, но места тут людные, они миновали уже два постоялых двора, на третьем можно будет остановиться на ночлег. Девушка покосилась на молчаливого мэтра Сармоно напротив. Она довольно легко привыкла к обществу Лейсона, но новый человек её стеснял. Пожалуй, своего охранника она звала в возок не только в заботе о нём, его присутствие несколько разряжало обстановку. Ну ничего, сказала она себе, вот доедем до ночлега, и я смогу запереться в своей комнате в одиночестве.
Увы, на постоялом дворе её ждало разочарование. Там оказалось людно, и хозяин, виновато разводя руками, сказал, что у него есть только одна свободная комната, а спутникам благородной госпожи придётся заночевать на конюшне. Сармоно ничего не имел против, а вот Лейсон неожиданно воспротивился.
– Из конюшни я не услышу, если с вами что-то случится, – сказал он.
– Но ведь я могу в любой момент вас позвать, – сказала Элана, и тут же спохватилась, что их слышит Сармоно. – Или ещё кого-нибудь. Вон сколько народу вокруг.
– И всё же мне будет спокойнее, если я буду рядом. Вспомните, госпожа Элана, на вас уже однажды покушались. Попытку могут повторить в любой момент, и люди вокруг ещё не гарантия безопасности. Я могу лечь на полу или вообще за дверью, но я хочу быть уверенным, что, в случае чего, успею вмешаться.
– В самом деле, госпожа Гарсо, – неожиданно поддержал его счетовод. – Ваша безопасность важнее внешних приличий, тем более что на магов они не распространяются, а по документам вы вдова. Господин Лейсон прав, не следует пренебрегать мелочами.