Шрифт:
— Мари–Кристин, тут к тебе пришли. Я забыла, что я не Мари–Кристин. Отбросила книги и сложила шезлонг. И, только открыв дверь кухни, вспомнила, какую опасную игру я затеяла.
Это был Мэл. Он стоял, облокотись на буфет, надменно и развязно.
— Привет, – сказал он, когда я вошла. – А я как раз представлялся твоей кузине. Она тут за мной ухаживает.
Оно и видно. Уже налила ему выпить. Она сидела за столом и курила с жеманной элегантностью. Периодически она неторопливо проводила рукой по волосам с тем расчетом, чтобы они упали на прежнее место, оставив в воздухе легкий аромат духов. Она смотрела на него, сузив глаза, словно речи его были настолько обворожительны, что легко могли соблазнить ее одним только остроумием.
— А я как раз объяснял Селесте, что мы с тобой вместе работаем, – сказал Мэл.
Я слабо улыбнулась. И предложила ему посмотреть замок.
— Ладно, – сказал он. – Почему бы и нет. Отлично.
Селеста встала:
— Не знала, что тебе интересно, не то бы давно предложила.
— Вообще-то, Селеста, – сказала я, – нам с Мэлом нужно кое-что обсудить.
— Дела, – улыбнулся ей Мэл. Он был очень умен. Умудрялся очаровывать Селесту и в то же время демонстрировать мне бесцеремонную самонадеянность. – Сама понимаешь.
Селеста выпустила клуб дыма, не скрывая своего разочарования.
— Тогда возвращайся выпить, когда вы наговоритесь, – предложила она.
— Вот это да, – вздохнул Мэл, когда мы вышли во двор. – Она прямо точная копия Крис, правда?
— Что ты здесь делаешь? – грубо спросила я.
Он не имел права соваться в эту реальность. Он принадлежал другой.
— А ты что здесь делаешь? – задал он встречный вопрос. Он был возмутительно хорошо одет.
Сунул руки в карманы. Он наслаждался ситуацией. – Ты же сказала, что собираешься уехать.
— Я передумала.
— Ну, понятное дело.
— Это ненадолго, – сказала я. – Я просто отложила отъезд на несколько дней. Скоро уеду.
— Какая жалость. На будущей неделе в субботу в городе намечается грандиозный праздник. Фейерверки, как сказано в афишах. Танцы на площади. Оркестр. Все что душе угодно.
— Да, знаю, – сказала я. Я и вправду знала. Дядя Ксавье был членом праздничного комитета.
— Жаль, если пропустишь, – заметил он, как будто мы просто шли и болтали о пустяках.
— Чего ты хочешь? – резко спросила я.
— Ну, например, осмотреть достопримечательности, раз уж я здесь, – ответил он.
Я повела его в главный зал для банкетов. Он слонялся, разглядывая китайский фарфор и лакированные шкатулки.
— Очень мило, – бормотал он. – Очень и очень мило.
Я не попалась на эту удочку.
— Мне вчера позвонили, – сказала я. – Некая Сью, которая сказала, что работала с Крис.
— Сью? – протянул Мэл. – А там что такое? – Он зашел в библиотеку. – Ух, ты! – присвистнул он, разглядывая расписанный потолок. – Здорово.
— Крис ведь была секретаршей, верно? – гнула я свою линию. – Она вовсе не на тебя работала.
— А вот и нет, – сказал он. – На меня. Скажем так: она использовала свой талант – свой секретарский талант – в наших общих интересах. – Он снял с полки книгу. – Боже правый, – воскликнул он. – А ты недурное местечко выбрала, чтобы приземлиться. Я и понятия не имел, что Крис имела отношение ко всей этой роскоши. Она никогда не рассказывала об этом.
— Может, не хотела, чтобы ты знал, – холодно сказала я.
Он рассмеялся.
— Да тут на полках целое состояние, – сказал он. – Я тебе вот что скажу. Я могу связаться с экспертом по антиквариату, выясню, что стоит пустить в оборот, а ты время от времени будешь приносить мне по парочке книг. Никто и не заметит.
Я промолчала. Он положил книгу на место.
— Ну что ж, ладно, давай перейдем к делу, – сказал он. – Так кто ты есть на самом деле?
— А ты кто на самом деле?
Он засмеялся.
— Марина Джеймс, значит? – Он прислонился к полке и уставился прямо на меня. Взгляд был неприятным. Я отвернулась. – Забавно, – сказал он. – Я уверен, что где-то тебя видел. Чем-то мне знакомо твое лицо.
Я похолодела.
Он улыбнулся – доброй такой улыбкой.
— Ну ладно, – сказал он, – не будем об этом, правда? Это все детали. Пока, по крайней мере. Так что ты мне еще хотела показать?
Я повела его в следующую комнату – приемную с обшарпанными застекленными витринами, где хранилась коллекция огнестрельного и антикварного оружия.
— М–м, весьма интересно, – сказал он. – Такое мы любим. Вот за эти штучки, например, – он, указал на два пистолета с посеребренными пластинами на рукоятках, – можно срубить пару штук. Не меньше. – Он присел на корточки, разглядывая револьвер девятнадцатого века. – Ну, так скажи мне, Марина, – сказал он, – полиция уже объявлялась? Насчет денег-то?