Время пришло II
вернуться

Мак Иван

Шрифт:

– Я соглашусь, если вы пообещаете, что ваш наказанный ученик не станет кидаться на людей со своими когтями.

– Он и так наказан за то, что своими проказами задел людей, - продолжил врать Май.
– Если же он заденет без повода кого-нибудь еще, я сам обернусь драконом и сожру его.

– Вы - Магистр Магии?
– спросил человек со страхом.

– Я не Магистр, но достаточно силен, чтобы сделать то, что сказал, - заявил Май.
– Желаешь доказательств, человек?

– Н-нет, - промямлил тот со страхом и снова заговорил со своими на своем языке. Май и Дана уже начали понимать некоторые слова, но речь аборигенов все еще была не понятна.

Вскоре толпа начала удаляться, и с четверкой остался лишь один переводчик.

– Откуда ты знаешь этот язык?
– спросил его Май, когда остальные аборигены удалились.

– Я учил его в Храме Магии, когда был молодым. Отец хотел, чтобы я стал магом и заплатил за обучение, но у меня не оказалось способностей, - произнес он.
– Я учил только то, что обязан знать любой помощник Мага.

– И ты служишь у кого-то из магов сейчас?

– Нет. Я служу у Наместника острова. Он хорошо мне платит за то, что я лучше всех знаю язык Магов.

– И откуда же Наместник знает, что ты знаешь этот язык лучше всех?
– спросил Май.

– Он сам его немного знает, и у него есть кроме меня еще шесть переводчиков. Каждый месяц проводятся экзамены на знание языка Магов. Переводчикам предлагается перевести несколько документов, и Повелитель сам определяет, кто перевел точнее. Он это делает с помощью Книги Перевода и Дополнительных Указаний к экзаменационному тексту, которые присылает Храм. Самое сложное - это перевод "каверз языка". Я их хорошо знаю, потому что несколько лет провел в Храме Магии, и научился не только понимать "каверзы", но и составлять их.

– Можешь сказать что-нибудь из них сейчас?

– Могу, - ответил переводчик.
– В любой момент могу, - добавил он на особом наречии - на первом уровне высшего языка ратионов.

– Да, похоже, ты и вправду хорошо знаешь этот язык, - произнес Май на том же уровне.

– Он знает КОДЫ?
– удивленно зарычал Базиль, делая это так, что ни один человек не понял бы его вопрос.

– Как видишь, Базиль. А ты до какого уровня знаешь этот язык?

– До третьего, - буркнул зверь едва понятно, но Май и Дана поняли. Для Рахвы же все эти разговоры оставались тарабарщиной, и девушка стояла рядом с Даной, едва ли не хватаясь за нее руками.

– Чего он хочет?
– спросил переводчик про Базиля.

– Он хочет того же, чего и я, - заявил Май.
– А я хочу жрать. Мы уже сутки ничего не ели. Он безбожно врал, но человек этого не заметил.

– Я провожу вас в город, там есть места, где магов обслуживают бесплатно.

– И там потребуют от нас доказательств, что мы действительно маги, а не самозванцы?
– произнес Май на втором уровне.

Переводчик на мгновение умолк, затем начал чесать затылок.

– Простите, но я не понял ваших слов, - проговорил он, наконец. Май повторил то же самое простым языком ратионов.

– У вас нет доказательств?
– удивился человек.

– Не имею понятия, даже, что вы принимаете за это доказательство, - ответил Май.
– Хотя, обычно, если мне кто-то не верит, я устраиваю какую-нибудь каверзу. Например, обращаюсь в дракона и начинаю плеваться огнем. Ты не веришь?

– Я в-верю, - испугался тот.

– Тогда, почему ты до сих пор не назвал мне своего имени, человек?

– Я - Магран Кайс. Можно просто Магран.

– Ну так что, Магран, мы пойдем в город или будем ждать второго пришествия?

– П-пойдем, - проговорил тот, силясь понять, что такое "второе пришествие". Не поняв, он повернул в сторону, куда ушли остальные люди и двинулся туда.

Пришельцы пошли за ним.

– Ты не думаешь, что своими словами о превращениях, напугал его?
– заговорил Базиль, двигаясь рядом с Маем.

– Он больше боится гнева магов, нежели чьих-то клыков, Базиль. И, мой тебе совет, не показывать свои когти кому ни попадя.

– Я не такой идиот, чтобы этого не понимать, дракон.

– И не называй меня драконом. Ни меня ни Дану. Если действительно не хочешь угодить в чей-нибудь желудок по-настоящему.

– Значит, это вранье, что крыльвы не едят разумных?

– Ты меня видел, Базиль. Утверждать, что я не способен сожрать разумного - глупо. Так же, как заявлять, что я это делаю, не зная истины.

– А ты этого никогда не делал?

– Делал. За сто семьдесят лет, раз десять наберется. В большинстве случаев, это было вполне заслуженно для тех, кого я сожрал. Хотя, и невинные жертвы поначалу попадались.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win