Шрифт:
— Боже праведный! — возопил я. — Шестьдесят пять тысяч? Да разве в мире есть столько денег?
— Есть, Дейви, есть. Я опасаюсь, что этот мазурик уже смылся из города.
— Почему вы так думаете, мистер Гарт?
Старикан принялся расставлять шашки по клеткам доски, лежавшей на расшатанном ломберном столике.
— Уже теперь имеются способы снятия отпечатков пальцев с таких поверхностей, например, как бумага. На записке, которую он всучил Джуди, нет ничьих, кроме ее, отпечатков. Я полагаю, он знал, что мы можем вычислить его с помощью дактилоскопии. — Мистер Гарт покачал головой. — Буду с тобой откровенен, Дейви: множеству грабителей такие подвиги всегда сходят с рук, по крайней мере на первых порах.
— Вы не уверены, что его поймают?
— Я не стал бы держать пари по этому поводу, сынок. Разумеется, его шансы с каждым ограблением уменьшаются. Не исключено, что при следующей попытке его заметут, тогда и мы раскроем сегодняшнее преступление.
— Мистер Гарт, если вы не возражаете, я сейчас просто не в состоянии сосредоточиться на игре.
— Что ты, Дейви, какие тут могут быть возражения! — Он обнял меня за плечи. — Знаешь, пойдем посмотрим, нельзя ли облегчить участь бедной девочки.
Мы поднялись наверх, и я вновь ринулся в мужской туалет в то время как мистер Гарт исчез в одном из кабинетов. Я мерил шагами коридор, когда дверь этого кабинета распахнулась и из нее вышла Джуди, сопровождаемая Гартом.
Она сразу же бросилась ко мне, и я обнял ее. Мистер Гарт благодушно заклохтал:
— «Полиграф» показал, Дейви, что Джуди не солгала ни по единому пункту описания внешности грабителя. А теперь веди свою девушку отсюда и угости ее чашечкой кофе.
— Конечно, сэр, обязательно, мистер Гарт!
Мы с Джуди все еще находились в легком бредовом угаре, когда ровно в десять вечером того же дня в мою дверь постучался Эгглстон.
Он проворно проскользнул в квартиру, и я закрыл дверь. Он перевел взгляд с меня на Джуди, и его тонкое с ястребиным носом лицо как бы разделилось пополам в улыбке.
— Ну, ребята, мы решили-таки ту задачку и заслужили свою награду.
— Что верно, то верно, мистер Эгглстон. Ваши пять тысяч уже приготовлены и ждут вас.
Глаза у мистера Эгглстона вдруг сделались ледяными, и он вынул из бокового кармана пальто короткоствольный револьвер, самый что ни на есть настоящий.
— Ч-ч-то эт-то т-такое, мистер Эгглстон?
— Я всю свою жизнь дожидался большого дела, — сказал он. — Неужели вы думаете, что я позволю парочке провинциальных сопляков стать мне теперь поперек дороги? А ну-ка, выкладывайте все денежки!
— Но мистер Эгглстон…
— Всю сумму целиком! И немедленно! Разве вам не приходило в голову, что никто из нас не станет доносить друг на друга из боязни разоблачить свое участие в ограблении банка?
На мгновение я лишился способности как двигаться, так и соображать.
— Если вы, мистер Эгглстон, выстрелите из этого револьвера, звук выстрела кто-нибудь обязательно услышит.
— Предлагаю вам сделку, Дейви. Меняю две жизни на деньги.
— Вы спятили, — ответил я.
— Вовсе нет. И ни в коем случае, Дейви, не позволяйте себе из-за денег терять рассудок. Если я выстрелю из этого револьвера, у меня все же будет приличный шанс улизнуть отсюда и выйти сухим из воды, а у вас нет никакой надежды, и точка. Мне ничего не остается, как пойти на этот риск, Дейви. Я слишком стар и слишком долго дожидался подобной возможности, так что упускать ее мне просто нельзя.
Скулы у него сделались белыми, и он добавил:
— Даю вам десять секунд на размышление, Дейвид.
Я не видел, как Джуди поднялась со своего места, но почувствовал, что она прижалась ко мне. Ее била дрожь.
— Дейви, он не совсем нормальный. Он действительно так поступит!
— Разумеется! — хладнокровно промолвил Эгглстон. — Шесть… Пять… Четыре… Три…
— Отдай ему деньги, Дейви, — всхлипнула Джуди, мертвой хваткой вцепившись в меня.
— Стенной шкаф, — произнес я в оцепенении. — Маленький чемоданчик…
Тут перед глазами у меня все поплыло. Мистер Эгглстон оказался возле стенного шкафа, а чемоданчик у него в руках. Наш соучастник щелкнул замком, быстро заглянул внутрь чемоданчика. Затем, все еще целя в нас из револьвера, он стремительно выплыл из двери.
На следующий день, в субботу, Джуди не нужно было идти в банк. Я же позвонил в скобяной магазин и доложил, что чувствую себя настолько скверно, что не в состоянии выйти на работу.
Но в понедельник с утра пораньше я уже находился на своем рабочем месте. Уж коли ты действительно решил не расставаться со своей работой еще очень и очень долго, следует позаботиться о том впечатлении, которое ты производишь, а ничто работодателя так не впечатляет, как пунктуальность служащего.