Рождественское увлечение
вернуться

Мелле Кали

Шрифт:

— Последнее, что нам обоим нужно, — это чтобы нас поймали.

Я опускаю взгляд к его губам и виду, как он облизывает их языком.

— Верно. У них есть политика, запрещающая такое поведение.

— Хм, — снова бормочет он, обдавая мое лицо своим дыханием. — Возможно, мы оба заслуживаем какого-то наказания за наши поступки.

Внизу моего живота разливается тепло, когда его руки скользят по моей ключице и начинают подниматься вверх по шее. Я раздвигаю колени, впуская его, когда он встает между моих ног.

— Ты бы никогда не нарушил правила, не так ли?

— О, нет. — Он издает тихий смешок, заводя руку мне за голову, проводя по волосам и сжимая мой затылок. — Я — хороший мальчик. И не совершаю плохих поступков.

— Никогда, — практически стону я, когда его лицо снова опускается к моему. Он замолкает, его большие карие глаза переводят взгляд с меня на меня, и время между нами замирает.

— К черту политику, док.

Его губы быстро находят мои, а пальцы впиваются в кожу на затылке. На вкус он как бурбон и имбирный пряник. Я руками сжимаю его плечи, ногами инстинктивно обвиваю его талию, когда он целует меня с силой, которая потрясает меня до глубины души. Он забирает воздух из моих легких, поглощая меня и вдыхая, когда его рот тает на моем.

Я целую его в ответ, растворяясь в этом мгновении, когда все наши запреты исчезают. Его язык скользит по уголку моего рта, и я приоткрываю губы, позволяя ему углубить поцелуй. Он целует меня так, как меня никогда раньше не целовали. В нем есть настойчивость и в то же время нежность. Потребность и вожделение нарастают и смешиваются воедино.

Мы не в прачечной Линкольна. Не на этой дурацкой рождественской вечеринке. И мне не нужно идти завтра на гребаный праздничный обед со своим парнем. Парнем, который никогда раньше меня так не целовал.

Блядь.

Что я делаю?

Раздается внезапный стук в дверь, который возвращает нас к реальности. Мое тело напрягается, и Хейз стонет мне в губы, прежде чем резко отстраниться. Я отодвигаюсь от него, мои ноги опускаются с его талии, и я легонько толкаю его.

— Черт возьми, Хейз. Кто-то стучит в дверь.

— Черт возьми. — Он разочарованно вздыхает, прежде чем провести рукой по своим светло-каштановым волосам.

— Кому может понадобиться эта комната?

Кто бы это ни был, он стучит чуть сильнее и настойчивее.

— Уайлдер. Я знаю, что ты там. Открой дверь.

— Господи. — Он смотрит на меня, когда я спрыгиваю со стиральной машины, поспешно пытаясь привести себя в порядок, как будто я только что не целовалась с ним в чертовой прачечной.

— Ты в порядке?

Я издаю резкий, почти безнадежный смешок.

— Я имею в виду, я думаю, кто бы ни был по ту сторону, он поймет, что мы здесь не репетировали вместе гребаные рождественские гимны.

— Может, и нет. — Хейз ухмыляется, в его глазах пляшут озорные искорки, и мне хочется стереть это выражение с его лица. — Но я бы с удовольствием заставил тебя спеть.

Я прищуриваюсь, глядя на него, и скрещиваю руки на груди.

— Ты не помогаешь.

Он поджимает губы, быстро оглядывает комнату, прежде чем его взгляд останавливается у меня за спиной.

— Как думаешь, сможешь там поместиться?

Мои брови сходятся на переносице, когда я медленно поворачиваюсь, чтобы посмотреть, на что он указывает. Я замираю на секунду, уставившись на шкаф.

— Может быть.

— Честно говоря, мне все равно, увидит ли кто-нибудь нас вместе, но если ты не хочешь, чтобы кто-нибудь знал, это, вероятно, твой единственный выход.

Это совершенно нелепо. Я не знаю, о чем, черт возьми, думаю, и думаю ли вообще. В дверь снова стучат, и ручка подрагивает, когда я опускаюсь на колени и открываю дверцу шкафа. Внутри всего несколько вещей, и мне удается отодвинуть их в сторону, прежде чем я забираюсь внутрь. Колени упираются мне в лицо, и Хейз сдерживает смех, когда я показываю ему средний палец.

Он посылает мне воздушный поцелуй, закрывает дверцу шкафа и прячет меня в темноте, прежде чем открыть дверь в прачечную.

— Привет, — слышу я, как он обращается к кому-то с другой стороны.

— Какого черта ты здесь делал, зачем закрылся? — прачечную наполняет голос Карсона Форда. — Ты один?

— Да, я разговаривал по телефону, и здесь было тихо, — лжет ему Хейз. — Что тебе нужно?

— Нова искала тебя, потому что она раздает подарки, которые купила для команды.

Я напрягаю слух, слушая, как они уходят, затем слышу, как за ними закрывается дверь. Кажется, что прошла целая вечность, пока я жду, прежде чем выбраться из тесного помещения. Я убираю вещи в шкаф и расправляю одежду, прежде чем потянуться к дверце. Никто не видит, как я выскальзываю из прачечной и забираю свои вещи.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win