На рыбалке
вернуться

Ширшов Борис Валентинович

Шрифт:

Костюм тут же повеселел. Он встрепенулся и несколько раз низко поклонился девушке, при этом едва не перекувыркнувшись через невидимую голову.

— Ну все, ступай.

Когда Боррэй скрылся из виду, Мелида взглянула на магическое послание. Розовая бумага, тошнотворный запах приторных духов. Девушка застонала, поняв, от кого записка.

Сняв печать в виде сердечка с блестками, она прочитала:

“Дорогая Мелида!

На этой неделе приеду к вам в гости. А то собственная дочь и ее беспутный муж совсем меня не навещают.

Погощу несколько дней. В крайнем случае, месяц. Посмотрим, как пойдет.

И не вздумай снова поселить меня в той мерзкой спальне! Я не могу спать в такой безвкусной комнате. Либо поменяй обои и обивку.

Целую, твоя мама!”

Только этого не хватало…

Глава 56. Молодой воин

Острие кинжала больно полоснуло по щеке. Рана мелкая, но кровь залила все лицо. Еще чуть-чуть, и он бы лишился глаза.

Тобио как бешеный размахивал мечом, наугад пытаясь попасть в противника. Но доставалось только воздуху. Черный Берсеркер слегка отклонялся назад при каждом взмахе.

Но когда Тобио замахнулся в очередной раз, он вдруг резко поймал занесенную руку и сжал с такой силой, что бедняга выронил оружие.

Парень не растерялся и с силой пнул его по ноге. Но разве пробьешь эти толстые, кожаные доспехи? Черная скала даже не пошатнулась.

Одной рукой Берсеркер отбросил его в сторону, словно пушинку. Тобио больно ударился об землю и остался лежать в грязи. А противник уже заносил над ним оружие.

Но парню повезло. В этот момент на Берсеркера набросился другой солдат, и они вцепились в схватке.

Пока они дрались, Тобио обвел мутным взглядом весь берег, на котором шла битва. Небо и вода потемнели от падающих огненных шаров и почти смешались друг с другом. Вдали можно было различить вспышки от морского сражения возле одного из фортов. А здесь, на земле, рубилась пехота.

Берсеркеров слишком много, так что люди с трудом сдерживали их натиск. Стоял невообразимый шум: крики, взрывы, лязг сталкивающихся мечей, выстрелы мушкетов и револьверов. Иногда по воздуху проносились ослепительные лучи магии.

Прямо на Тобио повалилось тяжелое, окровавленное тело. Застывшее в жуткой гримасе, мертвое лицо уставилось на него. Тобио с отвращением начал толкаться руками и ногами, пока наконец не выбрался из-под убитого товарища.

Это его первое настоящее сражение на суше, и не с чудовищами — а с Берсеркерами. И что же он? Стоит посреди дороги с пустыми руками и не знает, что делать. Мимо него со свистом летают пули и магические лучи, а он не может даже пошевелиться.

Заметив, что на него идет другой Берсеркер, Тобио заставил себя очнуться. Он поспешно схватил с земли брошенный кем-то мушкет и навел на врага лазерный прицел. У него только один заряд! К счастью, не использованный.

Красная точка на черной, широкой груди. Прямо в сердце. Еще шаг. Выстрел!

Отдача такая сильная, что парнишка снова повалился назад, схватившись за плечо. Чуть не выбило сустав. Свой защитный надплечник он потерял еще в начале битвы.

Подняв голову, Тобио с ужасом увидел, что промахнулся. Берсеркер, казалось, даже не моргнул, когда пуля просвистела рядом с ним.

Юноша поспешно снял с пояса кинжал и выставил перед собой. Но Берсеркер щелкнул пальцами, и жалкое оружие рассыпалось в железную пыль. Проклятая магия!

Вдруг Берсеркер застыл на месте. Тобио даже не услышал еще один выстрел в общем шуме. Только успел заметить, как пуля прошла на вылет, а за ней хлынула кровь. Противник грузно повалился на землю.

Позади него стоял гонец в военной форме. В вытянутой руке еще дымился револьвер.

— Тобио, я полагаю? — спокойно спросил он, словно не было никакой битвы, — Я за вами.

Не успел молодой солдат ничего ответить, как посыльный схватил его за руку, поставил на ноги и щелкнул телепортатором.

— Генерал ждет вас.

— Как вы…

Но Тобио уже толкнули в открывшийся портал.

Глава 57. Расшифровка

Тобио поцеловался с дорогим паркетом. Подняв голову, он с удивлением увидел мощную фигуру Кеншина. Генерал стоял в одних штанах, уперев мощные руки в бока. С такого ракурса он казался античной статуей какого-нибудь Ареса или Зевса.

Этот великолепный генерал наклонился к нему и начал заботливо поднимать на ноги. И даже курточку ему отряхнул. Мелкий мусор посыпался на роскошный пол.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win