Шрифт:
Сие знамение ниспослано богами.
Царица Андравида
Не оттого ли говоришь, что сам ты
Всё каркаешь, словно тот ворон?
Деймос
Владычица, попомни!
Когда Aреса знамя рдеет
Из пастей ненасытных Кер 30
Смрадом ягла 31 еще не раз повеет.
Царица Андравида (смеется)
Ну полно, полно!
Заладил, право дело.
30
Керы – богини насильственной смерти, кровожадные демоны; крылатые женские существа, мрачные, уродливые, со скрежещущими зубами; приносят страдания и смерть, спорят друг с другом за павших на поле битвы, высасывают кровь и похищают душу.
31
Ягло – скотина, задранная медведем, зарезанная волком; мертвечина, падаль, упадь.
Уходят.
СЦЕНА IV
День 2. Утро
Болото.
Входит Деймос и Тисифона.
Деймос
Вот мы и на месте!
Скорей приступим –
Быстрей достигнем мести.
Тисифона
Болото? Кто же ведет бои в болотах?
Деймос
Рим непредсказуем. Засаду устроит
В тине за кочкой иль в камышах,
Затаится змеей с острым жалом в траве,
В поле – в колосьях, за камнем – в горах.
В лесу под шкурою вепря наш враг
Царя кинжалом клыков умертвил.
Тисифона
Царь наш в кровавом бою
Рукою гнусных Миральди сражен.
Деймос
Дитя, так слагают легенды.
Ибо доблесть славных царей
Негоже правдой чернить.
Тисифона
Ложь! Как ты смеешь
Пустословить и имя сквернить
Славного воина, кой вздох испустил
В пылу боя на руках твоих?
Не надейся ты ложью своей
Посеять плевла сомнений
На месте нивы священной
И пустить ложным следом
Рьяных псов мести моей.
Да не бывать такому!
Деймос (в сторону)
О, дитя, ты дитя! Как агнца
На закланье тебя я веду.
Будто лошадь слепая гарцуешь.
Маргит 32 пред тобой не так глуп.
32
Маргит – персонаж в греческих народных сказаниях (Гомер), представлявший из себя олицетворенную глупость и пустословие, но в то же время считавший себя мудрецом.
Тисифона
Лес, болото, поле, море,
Римских псов пред мной не скроет!
Входит в болото и увязает.
Нет, это не болото – море!
Оно накроет с головою,
Если войти в него.
Деймос
Верно! То, что тебе нужно.
И до заката здесь побудешь ты в грязи.
Тисифона
С себя я не позволю потешаться воин!
Ради отца и мести я умереть готова.
Деймос
Чуднo! Вообрази, что сей рогоз –
Орава варваров брававых.
Гляди, рать знатная. Не медли!
Руби початки словно главы.
Тисифона
Я не слыхала, чтоб воины мечом болот косили.
Уж если только сперва их вражьей кровью оросили.
Рубит рогоз мечом.
Деймос
О, выколи мне очи! Не гневи богов,
Ты же не сено косишь для стогов.
Побегам, как телам,
Положено ложиться наземь
Ровными рядами,
А не лететь по сторонам,
Как перья вслед за каплунами.
Тисифона
Меч так тяжел, как моя бренность.
Серпы были даны жнецам,
Когда угасла древность,
Чтобы они могли косить траву.
Они! Не я! Меня сраженья ждут!
Деймос
Царевна, ежели ты не в силах одолеть колосья,
Впредь мысли об отмщенье позабрось ты.
Не меч тяжел, и не рука твоя слаба, а воля.
Что скажешь ты на поле боя?
Сражений жаждешь? Все будет, но не сразу.
Сначала научись терпенью. Помни: разум.
Будь благодарна малому, а большее придет,
Когда будешь готова, оно тропу к тебе найдет.
Меч – словно кисть художника,
Как кнут возничего, резец у зодчего.
Поверь мне, как совету отчему,
Иначе ты и меч не станете единым целым.
И да свершится месть кровавая! За дело!
Тисифона
Готова я довольствоваться малым,
Уметь бы только отражать удары.