Северное море
вернуться

Шу Гу

Шрифт:

Тот замешкался на миг, но, собравшись, сказал:

– Это на будущее.

– Будущее? – озадаченно переспросил Сяо Бай.

– Я пока не знаю, можно ли ее использовать и насколько она будет эффективна, – ушел от темы Фэй Ю. – Не переживай, просто летом днем жарко, вот и приходится выбираться по ночам, только и всего.

Сяо Бай передал ему срезанное растение, и Фэй Ю небрежно бросил его в рукав, словно у него там была аптечка. Собрав достаточно били, они вернулись к лодке.

Спустя время они прибыли к горе Фуюй и вновь сошли на берег.

– Это же финики, да? – спросил Сяо Бай, показав на плод в своей ладони.

– Это? Нет, это вэньцзин, снадобья из ее стебля могут излечить глухоту, – сказал Фэй Ю. – Брось ее. Мы здесь ради другого растения, похожего на мангольд. У него красные цветы и желтые плоды, нежные, как кожа младенца.

– Вот это? – Внимательный взгляд Сяо Бая нашел нужное растение.

– Верно. Съев его, ты никогда не потеряешься. – Фэй Ю подошел ближе и внимательно рассмотрел листки.

Друзья то плыли на лодке, то сходили на берег. Яркая луна поднялась высоко в небо. Рукава Фэй Ю выглядели совсем легкими, и казалось, будто их невозможно заполнить.

Они проплыли мимо гор Шицуй и Иншань и достигли горы Чжушань. Здесь находились истоки рек Дань и Чжушуй и повсюду росли высокие деревья. По одну сторону можно было увидеть хрусталь, по другую – бамбуковую зелень и синеватый нефрит.

– Здесь так красиво, – не удержался от восторженного вздоха Сяо Бай.

– В воде могут быть русалки, – специально отметил Фэй Ю, заметив его взволнованный взгляд.

– Где? Где? – Услышав о русалках, Сяо Бай побежал вдоль берега.

– Возможно, заметив тебя, они попрятались, – с улыбкой сказал Фэй Ю. – Будь осторожен, здесь водятся хаочжи [37] .

37

Животное, описанное в «Книге гор и морей», похожее на дикобраза.

– Хаочжи? – Сяо Бай лежал на берегу у кромки воды. В темной воде не виднелось ничего, кроме отражения серебристого диска луны. – А что это?

– Они похожи на маленьких поросят, только с длинной белой шерстью, черной на кончиках, толщиной со шпильку. Если наткнешься на них, то быть беде. Они очень свирепые. Когда я сяду в лодку, тебе придется справляться с ними самому.

– Ты не бросишь меня. – Не увидев русалок, Сяо Бай встал и улыбнулся.

– Почему это?

– Я тебе доверяю.

– Если бы ты не был таким доверчивым, моя жизнь была бы намного спокойнее, – покачал головой Фэй Ю. – Сейчас мы пойдем искать хуангуань [38] .

– Хуангуань? А как оно выглядит?

– С белыми цветами и красными плодами, – ответил Фэй Ю и пошел вперед.

– А для чего оно?

– Давай поговорим об этом, когда его отыщем.

Спустя время Сяо Бай передал собранный хуангуань Фэй Ю, а тот снова спрятал растение в рукава и посмотрел на небо.

– Луна заходит. Пора домой.

38

Растение из «Книги гор и морей».

Они сели в лодку и поплыли по течению. На небе ярко сияли звезды, а вокруг открывались удивительные пейзажи. Сяо Бай почувствовал, что его сознание стало шире, но в то же время он ощутил себя маленьким, словно пылинка. Внутри было то очень легко, то вдруг тягостно, то совсем спокойно. Мальчик достал флейту и начал играть.

Звуки флейты эхом разносились по горам и рекам, Фэй Ю постукивал пальцами по борту лодки. Казалось, что этот момент будет длиться до тех пор, пока не оборвется мелодия.

– Ты знаешь об осенних водах? – вдруг спросил Фэй Ю.

Сяо Бай отложил флейту и покачал головой.

– Видимо, Учитель, увидев, что твой разум чист, не стал тебе ничего рассказывать. Это история о его прошлом с Хэбо и духом Бэйхай [39] .

– Я слышал, что Хэбо когда-то был человеком, но оступился, упал в воду и умер. Это правда? – спросил Сяо Бай.

– Это не так важно. Я спросил об осенних водах по другой причине. – Темные волосы Фэй Ю, заправленные за уши, оставались неподвижными на ветру, а его темные глаза казались прозрачными. – Слушай внимательно, может пригодиться.

39

С кит. «Северное море».

– Да.

– Однажды осенним днем сотни рек вышли из берегов. Вода разлилась повсюду, и реки стали широкими. Противоположные берега и речное дно слились воедино. Когда Учитель стоял у реки Хуанню, он встретил там Хэбо. Тот был настолько горд и хвастлив, будто вся красота мира принадлежала ему одному.

– Ничего удивительного. Люди поговаривают, что у него вздорный нрав, он уничтожает поля и отнимает жизни. Даром что он бог, но какой-то очень недалекий.

– Учитель ему сказал, что здесь нет и десятитысячной доли красоты мира, но Хэбо настолько возгордился, что не воспринимал Учителя как достойного. Он сказал ему сердито: «Откуда ты взялась, мелкая букашка, как посмел ты нарушить мое умиротворение?! Берегись, я тебя съем!». Но Учитель не испугался, решительно сел в лодку и предложил Хэбо отправиться к Жо, духу Бэйхай.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win