Шрифт:
– Драконом, – медленно ответил Цзяо, видя, что он полностью захватил внимание принцессы.
– Ого! Ты видел дракона! – Лин Лян смотрела на него с восхищением.
– Правда, тогда я был слишком мал и решил, что это был сон. Если бы это происходило сейчас, я бы точно поймал такую повозку с драконом, чтобы Ее Высочество смогла покататься, – похвалился Цзяо.
Цай Лин не удержалась от вздоха.
Сяо Бай слушал и думал, что этот смутьян еще втянет их в неприятности. Вслух он этого не сказал, но услышал шепот Куня:
– Этому его научил отец. Брат тогда спросил, не вскроется ли обман, ведь он никогда не видел такую повозку. Отец ответил, что это неважно, нужно просто развлечь принцессу. Но мама всегда учила быть честными, поэтому, как по мне, неправильно врать только для того, чтобы получить одобрение императора и принцессы.
Сяо Бай не ответил, но кивнул.
– Легко сказать, – в то же время возразил Цзяо сыну настоятеля храма. – Почему ты сейчас не можешь достать эту повозку с драконом? Мне кажется, ты несешь полную чушь!
– Повозки с драконом нет, поэтому и проверить ничего не можем, – с улыбкой отозвался Цзяо. – Однако с древних времен существует обычай идти по пути к бессмертию через музыку и танцы. Если повозка появится, я уверен, что смогу музыкой и танцем уговорить ее задержаться ради Ее Высочества.
– Молодой господин Цзяо всегда славился своей находчивостью, это всем известно, – подал голос невысокий мальчик. – Ее Высочество могла бы посостязаться в танце с молодыми господами семьи настоятеля храма.
– Ладно-ладно, устроим состязание. – Принцесса была веселой девочкой и почти сразу согласилась.
Цзяо не получил что хотел. Сыну настоятеля, видя, как быстро принцесса одобрила затею, оставалось только присоединиться.
Слуга дал им веера из перьев, и сын настоятеля и Цзяо встали на места.
Музыканты заиграли мелодию, а все вокруг смотрели.
В конце танца поза Цзяо была уверенной. Он закончил танец, направив веер в небо, в то время как сын настоятеля сильно вспотел, будто ради танца он расстался с душой и не мог поспевать за ритмом.
– Как и ожидалось от господина Цзяо: он с детства занимал первые места на представлениях в доме вельмож. Нам так повезло увидеть его танец сегодня.
Все зааплодировали. Цзяо одним мановением веера победил сына настоятеля и показал себя с лучшей стороны перед принцессой. Он выглядел очень гордым.
– Подобное соревнование бессмысленно. Мой брат и я снова станцуем для принцессы, чтобы отметить эту великолепную прогулку по реке Хуанню, – сказал он, взглянув на Цзина, и тот сделал шаг вперед.
Движения Цзина, славившегося во дворце своей красотой, вызвали новую волну аплодисментов.
Однако принцесса выглядела немного растерянной.
Глава 4. Игра на флейте
– Чем там занят Сяо Бай? – спросила принцесса свою служанку Цай Лин.
– Ловит рыбу.
– От этих музыкантов у меня голова разболелась. Пожалуйста, попроси Сяо Бая подойти и сыграть для меня на флейте.
– Значит, большой рыбы, которую вы так хотели, не будет, – с улыбкой сказала Цай Лин.
– Не нужна она мне уже. – Лин Лян выпрямилась и крикнула: – Сяо Бай, здесь скучно! Сыграй мне на флейте!
Лица Цзяо и Цзина покраснели, братья застыли в танцевальных позах, не зная, что делать дальше. Сяо Бай обернулся на звук и, увидев сцену перед ним, покачал головой. Кунь тоже повернулся и поймал смущенные взгляды братьев, потерявшихся от неловкости.
– Я сейчас хочу послушать. – Принцесса, бросив всех, подбежала к Сяо Баю и потянула его за собой за руку. – Эти братья будут сейчас танцевать. Сыграй для них что-нибудь.
Взгляды всех присутствующих тут же сошлись на Сяо Бае, и тот стал объектом всеобщего внимания.
Если он откажет Лин Лян в просьбе, то подставит не только принцессу, но обидит молодых господ Цзяо и Цзина, поэтому Сяо Бай отложил удочку, молча подошел к центру палубы и достал из-за пояса флейту.
– С вашего позволения, я начну.
Цзяо фыркнул и даже не взглянул на Сяо Бая. Цзин кивнул и дал знак начинать скорее. Сяо Бая это мало волновало, поэтому он просто поднес флейту к губам и заиграл.