Шрифт:
– Мы одна семья, поэтому, естественно, что мы видим остров, – торопливо ответил его брат Цзин.
В присутствии принцессы Лин Лян каждый ответил, что видел в камне очертания острова, независимо от того, открылся им образ в рубине или нет.
– Я вижу! Вижу!
– Остров небожителей Пэнлай действительно чудесен! – наперебой отвечали дети.
Видя, что его план удался, Цзяо поправил ленты шляпы и улыбнулся.
Некоторые из детей поняли, что он слукавил, но восхитились способностью управлять ситуацией и не выдали его.
Молодой господин Кунь посмотрел на Сяо Бая, покачал головой и вздохнул.
– Мой брат снова говорит какую-то ерунду. Рубины на лентах его шляпы – это бабушкины драгоценности, родовая вещь.
Сяо Бай вел себя так, будто ничего не услышал, даже удочкой не пошевелил. Он настроился ни в коем случае не попадать в неприятности.
Они плыли все дальше и дальше по реке Хуанню, пока не спустились в низину. Корабль прошел сквозь молочно-белый туман, и вся одежда дворян намокла.
– К слову о небожителях, кто-нибудь из вас их видел? – вдруг задала вопрос принцесса Лин Лян.
Все знатные дети растерялись. Во дворце, кроме отца Цзяо, вернувшегося от бессмертных, никто больше не мог похвастаться путешествием за море. Даже сам Цзяо не осмелился ответить на вопрос. Он взглянул на одного из невысоких детей, и тот тут же заговорил:
– Хоть я никогда не видел бессмертных, но слышал, что дети семьи Тайбу рождены от небожителей.
– Правда? Почему я не знала? – полюбопытствовала принцесса.
– Ваше Высочество находится под защитой дворца, как вы могли слышать слухи, гуляющие по улицам? – Цзяо повернулся к говорившему. – А ты помолчи, эти слухи не для ушей принцессы.
– Но я хочу узнать об этом! – Лин Лян по натуре была очень прямолинейна и почти сразу попалась в ловушку. – Вы и правда дети бессмертных?
– Раз уж принцесса спросила, я не смею скрывать. С тех пор как мой отец посетил остров бессмертных, этот слух вышел за пределы дворца. Мой самый младший брат родился в этой стране и не является ребенком небожителя. Ваше Высочество, взгляните на него. Он еще совсем юн и глуп, только и может смотреть по сторонам. – Цзяо указал на Куня, стоявшего рядом с Сяо Баем. – Да к тому же…
– А что насчет вас с Цзином?
– Имя среднему брату дал наш отец, увидев гигантского кита, пускающего брызги морской воды. – Цзяо подтолкнул Цзина к принцессе. – Ваше Высочество, взгляните на него, какой он красавец. Служанки во дворце говорят, что он воистину дитя бессмертного.
– А на самом деле как? – Принцесса подняла голову и посмотрела на Цзина.
– Это… я и сам не знаю, – признался Цзяо. – И я, и Цзин родились, когда мой отец был у небожителей. В то время мы мало что понимали, но наблюдали много странных вещей.
– Каких именно?
– Однажды после отплытия с острова Пэнлай я занимался рисованием, как вдруг со стороны моря донесся рев ветра, будто бесчисленные монстры завыли в унисон, а затем пошел дождь, и мой рисунок оказался испорчен.
– О, небо! – воскликнули дети.
– Почему это странно? Везде бывает ветер и дождь, что в этом такого? – Принцесса дрожала от испуга, но внешне ей удавалось сохранять спокойствие.
– Это был не обычный ветер и дождь, – подчеркнул Цзяо. – Было раннее утро, но небо почернело в мгновение ока, будто его накрыли темной плотной тканью. Стало темнее, чем ночью.
– Неужели… там было какое-то чудище? – Лин Лян не могла усидеть на месте.
Дворянские дети тоже притихли.
– По морю одна за другой шли повозки, – после паузы продолжил Цзяо. – Снаружи три из них были украшены жемчугом и слоновой костью, они слабо блестели на солнце, но в темноте выглядели ослепительно. Следующие три были украшены красным агатом, словно в море зажглось пламя. Последние три были совершенно черными, будто призраки, сливающиеся с темнотой. Мы с отцом не могли даже вздохнуть.
– Как могут повозки оказаться в море? – не поверили некоторые. – Вы уверены, что это не корабли из дальних стран?
– Абсолютно. Хотя я был младше, но уверен, что это были именно повозки, а не корабли.
– Тогда кто ими управлял? – задала следующий вопрос принцесса.
– Никто.
– Как это?
– На самом деле они были не похожи на обычные повозки с волами или паланкин принцессы. – Цзяо выглядел так, будто усиленно вспоминал. – Запряжены они были не волами, а…
– Кем? Я приказываю тебе сказать сейчас же. Кто там был? – разволновалась Лин Лян.