Шрифт:
— Откуда он мог узнать? Это же вопиющая ваша неосторожность. Вы позволили Рестону предупредить их.
— Нет. Он не мог. Клянусь! Пожалуйста, верьте мне!
— Ты все испортил. Рестона теперь не поймать, силой, во всяком случае. Он знает, что мы идем по его следу. — Хокинг отвернулся от своих дрожащих подручных. Казалось, он немного расслабился, обдумывая ситуацию. Он снова заговорил прежним спокойным голосом. — Нужно что-то новое, потоньше. Лучше пусть сам придет к нам. Да, сделаем именно так. Так будет даже лучше.
Тиклер ощутил проблеск надежды.
— Эта девица… Мы же можем заполучить ее? Как думаете, он пойдет за ней?
— Хоть на край света! — истово закивал Тиклер.
— Он в нее влюблен, — вставил Миллен.
В глазах Хокинга сверкнули недобрые искры. Бледная улыбка растянула почти незаметные губы.
— Возможно, это именно то, что нам надо, — теперь он размышлял вслух. — Это та возможность, которая нам нужна. — Неожиданно он рявкнул: — Хорошо! Мы пока не знаем, куда они направляются, так что придется импровизировать. Вот что мы сделаем…
Они еще немного поговорили, но все закончилось тем, что Тиклер и Миллен бросились к дверям выполнять новый приказ, радуясь, что на этот раз удалось спасти свои шкуры.
Как только они ушли, Хокинг направился к консоли связи. Он набрал код и стал ждать. Через несколько секунд ему ответили.
— Вермейер слушает.
— Операция началась. Первая фаза.
— Так скоро? Но… — Голос в динамике казался растерянным.
— Немедленно! Это шанс, которого мы ждали.
— Их необходимо задержать. У них посадочная капсула, и они беглецы. Вы — директор этой станции, вы должны отдать приказ об их аресте. Надеюсь, вы так и сделаете.
Директор Сандерсон с бледным от беспокойства лицом с трудом подбирал слова:
— Я не уверен, возможно ли это.
— О, вполне возможно. Уверен, так оно и будет.
— Я не хочу вмешивать сюда Ари, она ни причем, она ничего не знает.
— Ари нас вообще не интересует. Ее немедленно отпустят. — Хокинг, наконец, понял, что страх за дочь лишил директора станции более опасных для него, Хокинга, доводов рассудка, и поэтому сменил тон на убедительное воркование.
— Не беспокойтесь. Мы постараемся избавить вашу дочь от любых неприятностей.
— Позвольте, а что с остальными? Рестон и Аджани? Зачем они вам?
— Видите ли, они виновны в краже нескольких очень дорогих секретов — такой своего рода технический шпионаж. Мы хотим, чтобы их остановили, прежде чем они успеют продать информацию.
— Я до сих пор не могу поверить. Вы уверены в своих подозрениях?
— Совершенно уверен. Сами посудите, зачем им иначе замышлять такой побег? Я не хотел вас беспокоить, поэтому ничего не говорил раньше, но теперь думаю, что они хотят использовать Ари в качестве заложницы на случай возникновения проблем.
Это последнее замечание моментально отвлекло директора от смысла происходящего.
— Они не посмеют!
— О, это отчаянные люди, они еще и не такое способны.
— Господи, а я ведь доверял Рестону, я сочувственно встретил сообщение о его гибели. Я никак не думал, что он жив и все это время прячется здесь, на станции.
— Ну, вот видите! — веско проговорил Хокинг. — Так вы отдадите приказ о задержании?
Директор Сандерсон нажал кнопку селектора и заговорил в микрофон.
— Мистер Вермейер, свяжите меня с наземной базой.
Через несколько мгновений помощник доложил:
— Готово, сэр. Есть связь. Второй канал.
Директор переключил линии связи, и из динамика прозвучал тональный код подтверждения, а затем женский голос произнес: «Наземная база GM. Чем могу помочь?»
— Здесь директор Сандерсон. Соедините меня с главой службы безопасности. Это срочно.
— Минуточку, — ответил мелодичный голос. В нем не было ни капли удивления, словно директор заказал букет цветов на чей-нибудь день рождения.
Вскоре директор уже разговаривал с начальником службы безопасности. Он сдержанно описал ситуацию и приказал задержать двух подозреваемых и освободить его дочь. Он особо подчеркнул, что действовать следует с осторожностью, чтобы Ари ни в коем случае не пострадала. Об аресте подозреваемых следует немедленно доложить ему лично. Начальник службы безопасности заверил его в профессионализме своих людей, и запросил подробности о корабле и расчетном времени прибытия.
— Полагаю, они приземлятся около пяти часов по вашему времени. Следовательно, в четырнадцать по Гринвичу.