Шрифт:
Наконец в полдень, слуги накрыли обед в столовой, и все семейство собралось за большим обеденным столом. Барон дю Валлен, суровый мужчина лет 50-ти с бородой, бакенбардами и колючим взглядом, восседал во главе стола. На против сидела его супруга, строго одетая леди, с идеальной укладкой светлыми волосами, по девичьи хрупкой фигурой, не смотря на то что ей было уже за 30. Справа сидела родная дочь барона Арина, слева дочери супруги – Аннита и Лисса. Атмосфера за обеденным столом стояла напряженная.
Барон собирался в длинное путешествие, на соседний материк. Дела у семьи дю Валлен последние годы шли не очень, находясь в немилости у короля барон потерял загородное поместье, земли, должность при дворе. Брак с леди д'Альби помог расплатиться с некоторыми долгами и прожить несколько месяцев, не нуждаясь в деньгах, но через год финансовое положение семьи станет совсем плачевным. На соседнем материке проживали дальние родственники, задолжавшие в свое время семье дю Валлен кругленькую сумму, и барон рассчитывал на их поддержку. Супруга была категорически против этого безумного путешествия, предлагала придумать что-то другое для решения материальных проблем, но барон стоял на своем.
– Береги девочек, – наказывал жене глава семейства.
– Прислугу придется распустить по домам, не сможем им заплатить в следующем месяце, – сообщила леди дю Валлен супругу.
– Отпускай, потерпите пару месяцев, я вернусь, и наймем новую, – обнадежил ее барон.
– А если поездка окажется бессмысленной, – не сдержавшись, спросила жена?
На что ее супруг грозно посмотрел на притихших домочадцев, остановив взгляд на супруге.
– Отдадим дочерей замуж, это и денег семье принесет, и лишних ртов дома не будет, – произнес со злостью барон и встал из-за стола.
Лисса и Аннита с тревогой переглянулись и только Арина весело продолжила болтать ногами под столом, мечтательно ковыряя вилкой салат. Родную дочь барона не волновал ни долгий отъезд родителя, ни возможное замужество, ни материальное положение семьи, она и не прислушивалась почти к семейному разговору, а думала об очередном свидании, намечающемся вечером следующего дня. Если бы барон дю Валлен знал о секретах своей родной дочери, то отложил бы свою поездку, а может быть даже и отменил. Но воспитанием Арины он не занимался никогда, считая, что не мужское это занятие воспитывать дочь, был бы сын другое дело, а дочери нанял няньку, и виделся с ней только за обеденным столом и иногда в пределах дома, когда случайно ее встречал.
Арина, будучи юной и симпатичной девушкой, погодкой сводных сестер, совершенно не стремилась к знаниям, не задумывалась о будущем, предпочитала проводить время за чтением дамских романов, тайком бегать на свидания, и покупать дорогие платья, которые потом надевала от силы один раз.
Наутро, следующего дня барон собрал вещи, поцеловав жену и дочь, вызвал извозчика и уехал в сторону порта. Леди дю Валлен проплакала до обеда, а ближе к вечеру, собравшись с духом, распустила прислугу оплатив им за отработанное время. В семье дю Валлен начались сложные времена.
Дом дю Валлен по меркам дворянского общества был не большой, всего 2 этажа, с пристройкой для прислуги и небольшим садом. Хозяйка дома, будучи герцогиней о готовке и уборке имела смутное представление, поэтому было принято решение, что готовить и убираться будут все поочередно. Сегодня на ужин остались нарезанные листья салата, найденная в кладовке свиная нарезка и немного сыра. Девочки, не успевшие сильно проголодаться с обеда, быстро перекусив, разошлись по комнатам, расположенным на втором этаже. Супруга барона дю Валлен, прихватив с собой, первую попавшуюся книгу, ушла в спальню.
Арина сославшись на плохое самочувствие, заперлась в своей комнате, переодевшись и погасив свет вылезла через окно, тихонечко скрылась за садом, где ее ждал молодой лорд, с которым, обнявшись в беседке и проболтала до поздней ночи, потом тем же путем вернулась домой.
Лисса до самого утра занималась кройкой нового изделия, собирая из многочисленных лоскутков будущий фасон платья. При свете свечей ловко орудуя ножницами и иголками долго представляла, как когда-нибудь купит магический светильник, говорят он держит свет несколько месяцев и не заканчивается как свечи, а после его подзаряжают и так до бесконечности. Света от него много и все лучше видно, но стоит он баснословные суммы. Так и заснула она ближе к рассвету с ножницами в руках, положив голову на стол.
Аннита тоже не спала этой ночью, проведя всю ночь в опытах над новым зельем, позволяющем видеть истинную суть вещей. В книге, взятой из библиотеки четко было написано, что при нанесении данного состава на любой зачарованный предмет, тот возвращается в первоначальный вид. Анни не обладала магией, но знала силу алхимии и науки. Состав был абсолютно простым, хоть и из редких ингредиентов, но для чистоты эксперимента следовала проверить его на практике. В книге под рецептом стояла пометка карандашом, не использовать на живых существах, возможны побочные эффекты. Осмотрев свою комнату, девушка не нашла ни чего подходящего и решила поискать в остальном доме.