Кроатоан
вернуться

Сомоза Хосе

Шрифт:

– Чего?

– Этологи. Знаешь, что это такое?

– Это вроде… народ в Турции? – включается Де Сото, и в первый момент Ларедо принимает его слова за шутку.

– Это кто вино пробует? – спрашивает Лопе.

– Ладно, я тоже ни одного не знаю, – признается Ларедо.

– Ты это к чему? – Бюст подается вперед. «Они с Мавром тут самые хитрые», – вычисляет Ларедо.

– Из любопытства, – туманно отвечает он.

Разумеется, никаких подробностей. Для них это не важно. Но Ларедо слышал слова Агирре и знает, что его шеф, возглавляющий Испанское отделение Европола, не из тех, кто интересуется всем на свете. «Не понимаю, как может быть причастен ко всему этому какой-то этолог». Сам Ларедо не произносил этого слова, а еще он уверен, что оно не возникало в их предыдущих разговорах с Агирре, когда речь заходила о веб-камерах.

– И в чем оно? – не унимается девушка, наклоняясь к нему, уперев локти в коленки; ее грудям тесно в футболке, но туда Ларедо смотреть не хочет.

Де Сото отвечает за него:

– В том, чтобы ты не задавала вопросов, прошмандовка.

– Заткнись, недоделанный.

Следует обмен тычками. У Ларедо такое ощущение, что в руке у него поводок, а на нем – пять неукротимых зверей и ему не хочется их отпускать. Сейчас они – его единственная гарантия.

Это как бросить камень в муравейник. Черные фигурки, ожидающие «Bell», расчищают площадку рядом с памятником Кальво Сотело. Место посадки заставляет Ларедо вспомнить о Гражданской войне. Конечно, все похоже. «Только еще хуже», – мысленно добавляет он.

Силы, из которых состоит двойной кордон, отделяющий площадь Кастилии от бульвара Кастельяна, – это четыре взвода СГО под командованием старшего инспектора Элорсы. Оборонительную линию усиливают несколько бронемашин VAMTAC и два бронетранспортера UR-416. Фары вращаются, и все похоже на безумную дискотеку под дождем. Бойцы выстроены в шеренги, все в касках, с форменными щитами, в бронежилетах. Сквозь щели своих доспехов они смотрят на пустынный бульвар Кастельяна. На этом горизонте не видно ничего плохого и ничего хорошего. Слышен лишь отдаленный вой сирен, теперь заглушенный лопастями вертолета, который опускается на площадь с грацией невесомого мастодонта, в шуме мотора и слепящем блеске огней.

Напряженное ожидание уже нанесло ущерб людям Элорсы и самому Элорсе, теперь он стоит перед Ларедо, как перед врагом. Командир – высокий, с густыми усами. На голове у него не каска, а шапочка. С лица Элорсы свисают телефонные проводки и капли дождя. Он протягивает Ларедо свою ладонь, обернутую водонепроницаемой тканью gore-tex.

– Очень приятно, сеньор. Инспектор Элорса.

– Да, мы говорили по телефону. Что тут происходит?

– Все хорошо, встали и ждем. Единственное, чего у меня не получается, – это связаться с группами авангарда. Надеюсь, это какие-то проблемы с приемом. – Словно желая подкрепить свои слова, Элорса включает и выключает микрофон. Слышен только треск.

– Ясно, – говорит Ларедо.

– Другого объяснения быть не может, силу никто не применял. – Элорса изъясняется выкриками: дождь поредел, но все еще идет, вокруг звуковой хаос из сирен и моторов. Инспектор выглядит счастливым, точно кокаинист, занюхавший дорожку.

– Они идут без оружия, – добавляет помощник Элорсы. – А некоторые даже голяком.

– Как это? – Ларедо притворяется удивленным.

– Судя по картинкам, так оно и есть, – с удовольствием рапортует помощник. – Ради своего протеста они готовы искупаться…

– Все верно, там целая толпа, – говорит Элорса. – Не знаю, откуда их столько.

– Люди выскакивали из окон. Жильцы. Прохожие. Все кто ни попадя, – добавляет помощник.

– Ясно. – Ларедо надоели эти стереоэффекты. Он молча смотрит на второго полицейского, пока наконец Элорса его не представляет:

– Самора, младший инспектор. – А потом командир кричит: – Я так понимаю, это все с перепугу. Нарушителей столько, что и мы тут все пересрались. А страх может привести и к жертвам.

– Стреляйте по ним, – говорит Ларедо, подходя к первому кордону.

– Простите? – Элорса растерянно трусит следом.

– Стреляйте. Не давайте им приблизиться. Что вы собирались использовать?

– Согласно инструкциям…

Ларедо круто разворачивается на месте.

– Что вы собираетесь использовать? – настойчиво повторяет он.

– Тальк, – отвечает Самора.

– Что?

– Так мы называем газы, – поясняет Элорса. – Первый залп – слезоточивым, так мы их останавливаем, на открытом пространстве это безвредно.

– Прекрасно, ударьте газом по первым рядам, а потом стреляйте.

Элорса придерживает его за рукав. Он сообщает Ларедо на ухо, как будто раскрывая постыдную тайну:

– Послушайте, это гражданские лица, без оружия.

– Это не демонстрация. – В сверкании фар и прожекторов Ларедо смотрит на полицейского почти без жалости. – Это… стихийное бедствие. Нечто вроде… заболевания. Пока еще ничего не известно наверняка. Среди них есть животные? Кошки, собаки?..

Никакого ответа, старший инспектор молча заглядывает ему в глаза. Самора достает планшет и, сняв перчатку, нажимает на экран.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win