Алиби (Том 2)
вернуться

Браун Сандра

Шрифт:

Впрочем, она надеялась, что в любом случае Хэммонд будет ей благодарен.

***

– Сержант Бассет?

Полицейский за конторкой отложил газету. Увидев Хэммонда, он вскочил.

– Здравствуйте, прокурор. Распечатка, которую вы просили, готова.

Склад вещественных доказательств управления полиции Чарлстона был вотчиной сержанта Гленна Бассета, который был полновластным хозяином этого лабиринта запыленных стеллажей, несгораемых шкафов и штабелей картонных ящиков, где хранились самые разные вещи - от ножей с засохшими пятнами крови до компьютерных дискет с банковскими шифрами.

Прежде чем явиться в управление, Хэммонд лично позвонил сержанту и попросил об одолжении, которое Бассет был рад исполнить. Теперь, протягивая Хэммонду компьютерную распечатку, он улыбнулся и сказал:

– Возьмите это, сэр. Правда, вы дали мне не так уж много времени, но работа оказалась совсем пустяковой. Мне надо было только свести все сведения о выдачах вещдоков в один файл и распечатать. Здесь информация за последние четыре недели, но, если хотите, я могу проверить данные и за прошлый месяц.

– Спасибо, пока не надо, - ответил Хэммонд, просматривая список сотрудников полиции, которые получали что-либо со склада вещественных доказательств. Он надеялся, что сразу Наткнется на знакомое имя, но, не найдя того, что искал, разочарованно вздохнул и убрал бумаги в кейс.

– У вас найдется для меня минутка времени, сержант?
– спросил он.

Сообразив, что Хэммонд хочет поговорить с ним один на один, Бассет обратился к девушке, работавшей за соседним столом:

– Эй, Ди, мне надо отлучиться ненадолго. Присмотри тут, ладно?

– О'кей, - откликнулась Ди, не отрывая взгляда от экрана компьютера.
– Это будет стоить тебе одну булочку.

– Договорились.
– Сержант указал Хэммонду на дверь небольшой комнаты, где сотрудники оставляли верхнюю одежду и пили в перерыв чай и кофе.

– Кстати, сэр, не хотите кофе с пирожным? Моя жена испекла чудесные берлинские пирожные с глазурью, - предложил Бассет, доставая из своего шкафа внушительных размеров термос. Насколько было известно Хэммонду, сержант не признавал кофе из автоматов; что касалось выпечки, то его жена снабжала сладкими булочками половину управления.

– Нет, спасибо, - отказался он, и Бассет налил кофе себе.

– Так о чем вы хотели со мной поговорить, сэр?

– Я хотел задать вам один весьма деликатный вопрос, Гленн, - начал Хэммонд.
– Поверьте, мне очень не хотелось бы этого делать, но я вынужден...

– Какой вопрос?
– насторожился Бассет.

– Скажите, возможно ли, чтобы офицер полиции.., гм-м.., позаимствовал что-либо со склада вещественных доказательств без вашего ведома? Хотя бы чисто теоретически.

– Нет, сэр.

– То есть вы утверждаете, что это невозможно?

– Я очень аккуратно веду записи, мистер Кросс. И ни для кого не делаю никаких исключений.

– Что ж, я так и думал...
– пробормотал Хэммонд, снова просматривая распечатку, которую перед этим извлек из кейса.

– А в чем, собственно, дело?
– взволнованно поинтересовался Бассет.

– Видите ли, сержант, мне не дает покоя оружие, из которого застрелили Петтиджона.

– Да-да, я помню, - кивнул Бассет.
– Револьвер калибра 38 мм. Его ведь убили выстрелом в спину?

– Двумя выстрелами, - уточнил Хэммонд.

– У нас на складе сотни полторы стволов, в которых используются патроны этого калибра.

– Это я и имел в виду.

– Послушайте, мистер Кросс, я дорожу своим местом и регистрирую движение вещественных доказательств самым аккуратным образом. Вы можете проверить: моя работа никогда не вызывала никаких...

– Я знаю, сержант, знаю, - поспешил успокоить его Хэммонд.
– И я вовсе не подозреваю вас ни в небрежности, ни в злом умысле, просто мне хотелось исключить все возможности. Понимаете, что я имею в виду? К примеру, простой сотрудник подразделения охраны ядерного арсенала может знать такие способы украсть атомную бомбу, о которых неизвестно самому высокому начальнику, но это вовсе не означает, что он каждую пятницу приносит домой по боеголовке. Хэммонд несколько искусственно рассмеялся.
– Вот почему я сразу предупредил, что мне неловко спрашивать вас об этом, но и вы должны меня понять. Я не обвиняю лично вас, я спросил, есть ли теоретическая возможность...

– Такой возможности нет, - почти сердито перебил Бассет, отодвигая в сторону кофе, к которому он так и не притронулся.
– Я один здесь за все отвечаю, и у меня нет даже заместителя, который мог бы распоряжаться важными вещдоками в мое отсутствие.

– Понятно, понятно, значит, вещественные доказательства выдаете вы...

– Только я, - подтвердил Бассет.
– Это делается по запросу. Правда, добавил он, слегка нахмурившись, - чисто теоретически полицейский детектив или следователь может получить что-либо под выдуманным предлогом, но даже в этом случае он должен расписаться в журнале выдачи.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win