Шрифт:
Дорис(подходя к Люсиль). Ему в голову не приходило изменять мне, потому что у нас была настоящая семья. Семья, которая что-то значила!
Люсиль. Я тебя предупреждаю!
Ида. Люсиль!
Дорис. Так что не надо на мне вымещать злобу, если твой муж тебя никогда не любил!
Люсиль выплескивает свой стакан с вином Дорис в лицо, Дорис прикладывает руку к груди и тяжело дышит.
Ида. Тебе плохо?
Дорис. Нет. Дай мне мое молоко.
(Ида быстро идет за стаканом с молоком и дает его Дорис).
Дорис. Спасибо! (берет стакан, поднимет его ко рту и неожиданно выплескивает его Люсиль в лицо).
Ида. Прекратите! Прекратите!
Ида берет салфетку и пытается вытереть ковер. Дорис и Люсиль отряхиваются и пытаются привести себя в порядок.
Ида. Вы посмотрите на себя! Что с нами стало, ну, опомнитесь!
Дорис. Я тебе скажу, что произошло! Ничего уже не важно! (показывая на Люсиль) Ты посмотри на неё! Единственное о чем она думает — это как переспать с очередным мужиком!
Люсиль. Я тебя умоляю!
Дорис (к Иде). А ты выставляешь себя полной дурой, приставая к Сэму.
Ида. Ты совсем из ума выжила.
Дорис. Я из ума выжила? Да если бы я его не попросила с тобой не идти на эту свадьбу, ты бы выставила себя полной идиоткой перед всеми.
Ида (потрясенная услышанным). Что?
Люсиль. Да — да. Мы его попросили. Не долго он оплакивал потерю.
Дорис. А я еще сомневалась, стоило ли это делать.
Ида. Ты ему сказала…(она останавливается на полуслове, окончательно поняв, что произошло) И ты все это время знала, пока я собиралась, пока готовилась, ты знала и молчала? (к Дорис) А я с тобой обсуждала свои самые сокровенные чувства, а ты слушала и знала…(к Люсиль) И ты знала, и сделала из меня посмешище, когда он пришел сюда с Милдред. Все это время вы обе знали: что это произойдет!? (к Дорис) Я знала, что ты не сможешь меня понять, но я и представить себе не могла, что ты попытаешься меня остановить…вот таким образом.
Дорис. Мы просто хотели…
Ида. А чего я хотела? Вы об этом не задумывались? Вы хоть на секунду подумали обо мне? Да кто вы такие, чтобы решать за меня и организовывать мою жизнь?!
Люсиль. Мы просто думали…
Ида (приходя в ярость). Да, пошли вы к черту со своей заботой! Вы не обо мне думали! Вы о себе волновались (к Дорис) Ты не могла смириться с мыслью, что я больше не хотела ходить на кладбище, ты теряла удобную компаньонку! (к Люсиль) А ты, ты не могла пережить, что Сэм заинтересовался мной, а не тобой!
Люсиль. Я любого мужчину могу получить. Если захочу.
Ида. Но не Сэма!
Люсиль. Мне Сэм твой и не нужен.
Ида. Я видела, как ты с ним заигрывала. «Почему бы тебе не пойти с нами на кладбище, Сэм! Может, встретимся попозже, Сэм!»
Люсиль. Я просто хотела…
Ида. Что ты хотела, ясно как дважды два. К себе в постель его затащить.
Люсиль. Это неправда!
Ида. Ты только этим и занимаешься, с тех пор как Гарри умер.
Люсиль. С тех пор как Гарри умер, я не спала ни с одним мужчиной, если хочешь знать!..
Пауза, Ида и Дорис смотрят на Люсиль.
Люсиль. Я не хотела, чтобы меня жалели. Я хотела всем показать, что мне наплевать. Что…(умолкает, пытаясь сдержать слезы) что я достойна лучшего, что мне безразличны его любовницы. Я хотела, чтобы он посмотрел вниз со своего облака, и увидел, что я не одна. Чтобы он закрыл глаза, и представил меня с другим мужчиной. Чтобы почувствовал себя так, как я себя чувствовала все эти последние годы. Я очень хотела это сделать, но я не могла, ни разу (говорит тихо, с грустью) Я никогда не говорила, что я с кем-то спала. Я ходила на свидания, может, несколько преувеличивала количество ухажеров. Но я никогда не говорила, что спала с ними. Это вы так считали, а я не отрицала.
Ида (после паузы). Я иду спать! (направляется к лестнице)
Дорис. Ида!
Ида. Можете ложиться в любой комнате.
Ида уходит наверх. Тишина, Дорис смотрит не Люсиль, которая стоит к ней спиной.
Дорис(осторожно). Может, еще по стаканчику вина, на сон грядущий?
Люсиль. Мне достаточно.