Шрифт:
и вырастет – дай только срок.
Листаю улицу за улицей, –
успеть бы только до утра
туда, где звук шагов рифмуется
с верлибром старого двора.
В котором я, расставшись с мальчиком,
в январской гулкой пустоте,
реву в игольчатые пальчики –
в ладошки жёлтых хризантем.
Как ты живёшь…
Как ты живёшь?
По утрам, как обычно, – кофе покрепче.
Не потому что хотелось – привычка.
Просто, так легче.
Как ты живёшь?
До работы от дома две остановки,
а в выходной не проведать знакомых
как-то неловко.
Как ты живёшь,
Ангел мой сероглазый,
Ангел печальный,
знаешь, мне жаль,
что с тобою ни разу
мы не встречались.
Как ты живёшь без меня,
расскажи мне,
впрочем, – я знаю.
Ведь, как и ты, суету эту жизнью
я называю.
Сильфида (мотыльковое)
Мне бы коснуться Вашей руки
и замереть в смущении.
Знаю, Вам нравятся мотыльки,
(полное превращение…)
Сладостный яд разольётся в крови
под небосводом розовым.
Кто там – в терновнике – гнёзда вил?
Вились над кем стрекозы?
Спутались мысли.
Мне бы бежать…
Лжёт во спасение разум.
Кровь иссушил смертоносный жар
перед четвёртой фазой.
Утренний холод на крылья лёг,
кукольных нет оков…
Кто я?
Серебряный мотылёк
в Ваш влетевший альков.
Как опрометчивы мотыльки,
и лучезарна смерть.
Мне бы коснуться Вашей руки
крылышком…
и сгореть.
________________________________
* сильфиды, ж. (от греч. silphe – моль, мотылек) – духи воздуха
Неотправленное письмо
Зачем я Вам?
И тот переполох,
что вызван необдуманным вторженьем;
Я право, не нарочно, видит Б-г,
и мне не в радость Ваше пораженье.
Зачем я Вам?
У Вас своя семья,
и дом Ваш называют полной чашей,
у Вас есть прихлебатели – друзья,
а я – обрыв, случайность в жизни Вашей.
Зачем я Вам?
Огонь на склоне лет
оставит не ожог, а пепелище…
Да, я из тех, кто ищет суть и Свет,
а Вы из тех, кто развлечений ищет.
Зачем я Вам?
Всегда открыт мой дом
дождям, ветрам и перелётным птицам,
а Вы, мой бедный, будете с трудом
в углу, за холодильником ютиться.
Идите-ка чаёвничать с женой,
она Вам поутру овсянку сварит…
Зачем я Вам?
Вам холодно со мной,
а я, представьте, задыхаюсь с Вами.
Когда умирает любовь
Когда умирает любовь,
оживает тоска
по прошлому «вместе»;
Длиннее становятся ночи.
В ущербной луне –
одиночества хищный оскал,
и глупое сердце
смириться с потерей не хочет.
Когда умирает любовь,
прорастает печаль
по прошлому «рядом»
под сводами замков воздушных.
И кутаясь зябко
в прозрения чёрную шаль,
ты вдруг понимаешь –
назад возвращаться не нужно.
Когда умирает любовь,
продолжается жизнь!
Вот только фантомные боли порою тревожат:
То глупое сердце
вдогонку за прошлым бежит,
но ни сохранить,
ни догнать, к сожаленью, не может.
Когда умирает любовь –
замыкается круг!
И гаснет под пеплом забвения яркое «прежде».
И ты на краю просветленья почувствуешь вдруг:
когда умирает любовь – оживает надежда!
Лилит